дабы kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 46'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Требуется больше информации, дабы распознать неожиданный феномен.
Translate from Rusça to İngilizce
Когда кто занеможет, то тем, которые с ним в компании есть определены, помогать и служить ему до тех мест, пока от командира корабельнаго для служения больным определены будут особливые, наипачеж всего с начала болезни, тот же час объявить священнику, дабы до отправления христианской должности ни кто не умер.
Translate from Rusça to İngilizce
Всякий Аншеф командующий не имеет больше парусов подымать, только как нужда и случай требовать будет, дабы те корабли, которые на парусах не ходки, от флота не отстали.
Translate from Rusça to İngilizce
Естьли случится какое несогласие между главными, или обер Офицерами, то Интендант повинен выслушивать их причины и донести о том Адмиралу, или Аншеф командующему, дабы их распрю решить окончательно, или до времени.
Translate from Rusça to İngilizce
А когда необходимая нужда случится, для взятья воды, или дров и прочих вещех неотлагаемых, тогда надлежит послать офицера, дабы матрозов не допустил из тех поветренных мест что покупать или брать.
Translate from Rusça to İngilizce
Также должен о всех штрафах, которые доведутся вычесть, объявить Аншеф командующему и интенданту, дабы оные неотменно вычтены были.
Translate from Rusça to İngilizce
Которые во время бою оставят свои места, дабы укрыться, те будут казнены смертию.
Translate from Rusça to İngilizce
Должен приказать своему капитану, дабы по вся дни, когда время допустит, парусы сушены были: как для збережения оных, так и для учения матрозов.
Translate from Rusça to İngilizce
Капитан должен смотреть, дабы офицеры матрозов и прочих служителей корабельных ни чрезвычайно жестоко, ни слабо в команде своей содержали; но по правде и умеренности поступали с ними.
Translate from Rusça to İngilizce
Капитан повинен быть всегда на корабле при экзекуции, когда она отправляется, дабы по определению оная была, без убавки и прибавки.
Translate from Rusça to İngilizce
Повелевается лейтенанту, дабы свою вахту тщательно отправлял, как днем, так и нощию, во всех делах и случаях, под жестоким штрафом, или лишением живота, по важности дела.
Translate from Rusça to İngilizce
А наипаче о тех, которые будут иметь прилипчивую болезнь, дабы их от других отделить.
Translate from Rusça to İngilizce
Должен хранить, дабы не было ни какого железа около компаса, что может испортить компас.
Translate from Rusça to İngilizce
Профосы должны смотреть чистоты в корабле, дабы ни где ни какого сору и нечистоты не было: а особливо, дабы люди для телеснаго испражнения ходили в указное место, а не в указных местах отнюдь бы того не чинили.
Translate from Rusça to İngilizce
Особливо накрепко смотреть, дабы веревки якорные весьма от испражнения и мочи человеческия сохранены были.
Translate from Rusça to İngilizce
Дабы не провалить дело, требуется высочайшая компетенция.
Translate from Rusça to İngilizce
Итак, понятно: дабы освободить трудящихся от болезней, голода и ранней смерти, мы обязаны уничтожить капитализм.
Translate from Rusça to İngilizce
Дабы не погубить невиновного, лучше отступиться от правил.
Translate from Rusça to İngilizce
Довольствуйся тем, что тебе дано, дабы не столкнуться с невозвратным.
Translate from Rusça to İngilizce
На склоне лет Том окончательно выжил из ума. Выйдя на пенсию и как-то по-особому остро почувствовав всю несправедливость окружающей его действительности, он, вооруженный куплетами широко известного в узких кругах поэта-матершинника и не вызывающими сомнений откровениями лидеров либеральной общественности, решил посвятить остаток дней срыванию покровов, свято веруя в то, что изголодавшиеся по правде люди только того и ждут, что кто-то придет и откроет им глаза, дабы осознали они всю глубину бездны, ввергнутыми в которую оказались стараниями многовекового бесчеловечного режима, подмявшего под себя их славную Отчизну и свободолюбивые древние народы, населяющие её.
Ежели флот приидет на якорь, на которой рейд; тогда всем мелким воинским и ластовым и маркитантским судам следующим за флотом становиться с безопасной стороны от флота, дабы тем не отнять стрельбы у воинских кораблей в приближении неприятеля; а когда ветр переменится, тогда и им свои места переменять, ежели того случай требовать будет.
Будучи на корабле ему Цейгмейстеру должно над артиллерными капитаны, лейтенанты, констапели и над прочими артиллерными служителями, по возможности смотреть накрепко, чтоб всякий исполнял свою должность, дабы артиллерия всегда содержаласть в добром состоянии.
Капитан должен исполнять со всякою прилежностию указы своего командира и быть тщательным ко исполнению по его сигналам и движению его корабля; а наипаче во время бою и приказывать своим офицерам, дабы прилежно смотрели, и ему о том извещали.
Когда флот выняв якори пойдет, тогда партикулярным кораблям давать место Аншеф командующему и прчим командирам, дабы прошли на перед и ни кому не обходить, разве указ кто иметь будет, под штрафом вычета жалованья, по вине смотря.
Чего каждой командир корабля, прилежно смотреть должен, дабы в своем месте стать на якорь, не гораздо далеко и не тесно, дабы удобнее мог паки в море итти, без повреждения других, под штрафом вычета на полмесяца жалованья, за каждое преступление.
Капитан должен заготовить нужные вещи для утушения огня, для пробоин от пушечных ядер и для перебития машт и раин, дабы вскоре мог поврежденное паки исправить.
После бою какова нибудь, капитану с своими принципальными офицеры сметить, сколько вышло пороху и сколько осталось и записать и ту записку для лучшей верности им всем заручить, так же порох держать в бережении и бочки переворачивать, а картузы пересыпать дабы всехда был сух и готов был к делу.
Когда корабль будет на взморье или на море и определены будут от капитана вахты, то он должен учинить роспись всем матрозам и пушкарям, которые повинны быть с ним в вахте и роздать копии квартирмейстером и пушкарям, дабы знали тех, с которыми должны корабельную работу отправлять.
По вся ночи должен дважды пройтить в своем карауле; также от времени до времени прикажет другим проходить между деками, дабы не было ни какова огня чрезвычайнаго и чтоб ни кто табаку не курил, под штрафом вычета жалованья на неделю за всякое преступление.
Пред концем всякой вахты, должен послать квартирмейстера к помпе, дабы знал, сколько воды в корабль втекает, и когда надобно, велеть выливать, под таким же штрафом или вышше.
При возвращении из компании, должен табели и всякие записки о всяких расходах отдать контролору, дабы, ежели что непорядочно издержано, сыскано было на виноватых.
Он же должен всегда прилежно смотреть за больными, дабы были во всяком удовольстве, под штрафом по важности дела за не исправление своей должности.
Должен иметь указное число картузов готовых и наполнить их толикое число, сколько от командира приказано будет, сколь скоро порох примет, дабы корабль был в добром состоянии во время бою.
Должен посещать и утешать больных и иметь попечение, дабы без причастия кто не умер и подавать ведение капитану о состоянии, в котором их обрящет.
Ежели кто из больных опасную болезнь будет иметь, то должен лекарь сказать священнику, дабы он по христианской должности исправить его мог.
Им же смотреть, дабы всякое платье на матрозах было исправно, и которое обмокнет, чтоб немедленно высушено было, дабы от того люди не болели и платьеб не тратилось.
На море должен по вся дни осматривать пушечные окна, дабы были крепко заперты.
Ни ктоб как вышняго, так и нижняго чина, ни каким образом не дерзал, ни кого из неприятелей взятых, шпиона, изменника, или злодея утаить, или под каким видом уводить, дабы от заслуженнаго наказания онаго свободить, под необходимою смертною казнию.
Подчинённый перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы не смущать начальство разумением своим.
Воспитатель привёл меня в Рим, дабы продать некоему Родасу.
Согласно аргентинским правилам приличия, дабы выразить дружелюбие и уважение, после слова "che" надо добавлять слово "boludo".
Я здесь, дабы поговорить с тобой.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере.
Он в два раза сократил штаты всех, по его мнению, не слишком важных профессий: уборщиков, охранников, гардеробщиков и многих других. Подобное поведение возмутило почти всех сотрудников театра. Но любые протесты против этого (как и против последующих его решений) он встречал в штыки. Подобный скандал не смог обойти прессу. Журналисты вынесли этот конфликт наружу, благодаря чему о нём узнал почти весь город. Всеобщее недовольство всё же заставило Томаса Николаевича предпринять хоть что-то, дабы погасить гневный огонь, испепеляющий его репутацию, а также репутацию доверенного ему театра.
Души мёртвых поднимаются из надгробий, дабы отомстить решившим, будто они не существуют.