давно kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!
Translate from Rusça to İngilizce
Таких хороших времён у нас давно не было.
Translate from Rusça to İngilizce
История напомнила мне о том, что я испытал давным-давно.
Translate from Rusça to İngilizce
Я уже давно её знаю.
Translate from Rusça to İngilizce
Почти невозможно поверить, что все эти прекрасные вещи были созданы человеческими руками так давно.
Translate from Rusça to İngilizce
Давным-давно жила одна прекрасная принцесса.
Translate from Rusça to İngilizce
Я давно не получал от него вестей.
Translate from Rusça to İngilizce
Это произошло давным-давно.
Translate from Rusça to İngilizce
Дети были рады увидеть дедушку и бабушку, с которыми давно не виделись.
Translate from Rusça to İngilizce
Я давно с ним никак не контактировал.
Translate from Rusça to İngilizce
Как ваши дела? Давно не виделись.
Translate from Rusça to İngilizce
Давно тебя не видел. Ты помнишь, когда я последний раз тебя видел?
Translate from Rusça to İngilizce
Как давно ты знаешь Джека?
Translate from Rusça to İngilizce
Я был в Канаде очень давно.
Translate from Rusça to İngilizce
Я давно её не видел.
Translate from Rusça to İngilizce
Он давно перестал общаться с себе подобными.
Translate from Rusça to İngilizce
Давно не виделись.
Translate from Rusça to İngilizce
Я не видел его уже давно.
Translate from Rusça to İngilizce
Он уже давно болеет.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы так давно не виделись.
Translate from Rusça to İngilizce
Я очень давно её не видел.
Translate from Rusça to İngilizce
Как давно ты купил эту машину?
Translate from Rusça to İngilizce
Вы давно работаете врачом?
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе нужно было выполнить это давным-давно.
Translate from Rusça to İngilizce
Как давно ты за границей?
Translate from Rusça to İngilizce
Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел.
Translate from Rusça to İngilizce
Уже одиннадцать часов. Ты уже давно должен быть в кровати.
Translate from Rusça to İngilizce
Я очень давно не видел вас. Навещайте меня иногда.
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе давно пора бы жениться.
Translate from Rusça to İngilizce
Я давно не видел Билла.
Translate from Rusça to İngilizce
Как давно это было?
Translate from Rusça to İngilizce
Он давно играет на рояле.
Translate from Rusça to İngilizce
Он мне давно не писал.
Translate from Rusça to İngilizce
Она мне давно не писала.
Translate from Rusça to İngilizce
Тома давно здесь не было.
Translate from Rusça to İngilizce
Она меня спросила, как давно умерли мои родители.
Translate from Rusça to İngilizce
Не следует так волноваться из-за вещей, которые случились давно и не с нами.
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе давно пора спать, Кен.
Translate from Rusça to İngilizce
Вы давно его знаете?
Translate from Rusça to İngilizce
Я знаю, что ты уже давно ждёшь, но не мог бы ты подождать ещё немного?
Translate from Rusça to İngilizce
Я очень давно его не видел.
Translate from Rusça to İngilizce
Этот обычай давно забыт.
Translate from Rusça to İngilizce
Как давно ты её знаешь?
Translate from Rusça to İngilizce
Насколько давно ты её знаешь?
Translate from Rusça to İngilizce
Насколько давно вы её знаете?
Translate from Rusça to İngilizce
С каждым днём наша жизнь становится всё более технологичной, и уже просто невозможно представить свое существование без того, чтобы с утра не зайти в интернет и не проверить почту, хотя если так посмотреть, то все эти новшества вошли в нашу жизнь сравнительно недавно, и несмотря на это мы уже давным-давно успели к ним привыкнуть.
Translate from Rusça to İngilizce
Жизнь давно и полностью разгромила эти наглые утверждения американской расистки.
Марксизм-ленинизм давно опроверг эти клеветнические вымыслы эксплуататоров.
Американские империалисты давно уже и широко применяют на практике свою гнусную расовую "теорию".
США уже давно ввели дискриминационные иммиграционные законы, своим острием направленные против "цветных" народов.
Но, по крайней мере, позвольте поблагодарить вас за ваши великодушные слова. Со мной давно никто так не говорил.
Динозавры вымерли давным-давно.
Разум давно объявлен "блудницей дьявола", а диалектический материализм - дьявольским наваждением.
Давно не виделись!
Давным-давно жил в деревне один скупой старик.
Я думаю, нам давно пора расставить точки над "i", потому что дальше так продолжаться не может!
Когда-то давным-давно здесь был мост.
Сегодняшняя пресс-конференция давно была запланирована.
Я старый, мне давно пора на свалку.
Этот вопрос уже давно сидит в моей голове.
Этот вопрос давно не выходит у меня из головы.
И давно ты так на чемоданах живёшь?
Я уже так давно не выходила из дома!
Я давно тебя не видел.
Я вас давно не видел.
Я Вас давно не видел.
Динозавры - это давно вымершие животные.
Давно играешь в футбол?
Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие.
Твои родители давно тебя не видели.
Тебе давно пора спать.
Наше представление о немцах давно сложилось в определенный образ, не имеющий ничего общего с настоящими жителями Германии.
Давно тут стоишь?
Когда-то давно я побывал в Париже.
Как давно это случилось?
Как давно Том тут работает?
Ты мне давно уже не нравишься.
Вам давно пора пойти подстричь волосы; они слишком длинные.
"Так ты женат? Не знал я ране! Давно ли?" — "Около двух лет". — "На ком?" — "На Лариной". — "Татьяне?" — "Ты ей знаком?" — "Я им сосед".
Как давно Вы играете на скрипке?
Давно было, когда я в последний раз видел тебя улыбающейся.
Да будет вам известно, что он давно уже у нас не работает.
Когда-то давным-давно жил в деревне один старик.
Очень, очень давно жил на маленьком острове старый король.
Том рассказал мне, что с женой они уже давно не живут вместе, только формально ещё остаются супругами.
Неизвестно, когда это произошло, но, очевидно, это было давно.
Шпион уже давно вне досягаемости.
А этот старичок всё ходит-бродит по селу, кличет свою собачонку, да она померла уже давно.
Муж Мэри давно в отлучке, и она очень беспокоится.
Я видел этот фильм очень давно.
Я смотрел этот фильм очень давно.
Вы давно в этой стране?
Но, конечно, это было очень давно.
Но, разумеется, это было очень давно.
Давно дело было.
Давно у нас не было такой хорошей погоды.
Заруби себе на носу, жёнушка: я уже давно не мальчик.
Она давно порвала со своей семьёй.
Я уже очень давно его не видел.
Как давно Том и Мэри помолвлены?