даром kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 98'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Любовь не пропадает даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Я получил билет даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Его состояние досталось мне даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Начальство имеет тонкие виды: даром, что далеко, а оно себе мотает на ус.
Translate from Rusça to İngilizce
Почему наш разум не велик, Даром что ль извилины зигзагом: Задним лишь умом он шевелит, А иной раз – только умным задом?
Translate from Rusça to İngilizce
Оно досталось мне даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Эти билеты достались Тому даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Успех в жизни слабо связан с врождённым даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Человек обладает даром речи.
Translate from Rusça to İngilizce
Человек наделён даром речи.
Translate from Rusça to İngilizce
Я получил это даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы отдаём это даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Я получила билет даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Это даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Такого добра нам и даром не нужно!
Translate from Rusça to İngilizce
Нам ваших дочек и даром не нать, и с деньгами не нать!
Translate from Rusça to İngilizce
А парень-то, даром что молокосос, истину глаголит: чем вступать в прямую перебранку, лучше возьмёмся-ка их обвести.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты обладаешь даром прорицания?
Translate from Rusça to İngilizce
Ты обладаешь даром предвидения?
Translate from Rusça to İngilizce
Это просто даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Ничто не даётся даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Мэри не теряла времени даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Все усилия пропали даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Том не хотел терять время даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Мэри решила не тратить времени даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Приятно видеть, что наши усилия не пропали даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Русские обладают особым даром вызывать ненависть всех своих соседей.
Translate from Rusça to İngilizce
Я купил этот дом даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Таким дуракам как ты, я отдаю даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Я получил эту книгу даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Я получил его практически даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Дешевле только даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Такие вещи даром не проходят.
Translate from Rusça to İngilizce
Не теряй время даром, надевай свои треккинговые ботинки.
Translate from Rusça to İngilizce
Вы можете получить это даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Труд гениального учёного не пропал даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Все старания Тома пропали даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Египет часто называют «даром Нила».
Translate from Rusça to İngilizce
Мне такого и даром не надо.
Translate from Rusça to İngilizce
Доброе дело никогда не пропадёт даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Этот ковёр достался мне почти даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Я смотрю, ты времени даром не теряешь.
Translate from Rusça to İngilizce
Эти груши достались мне даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Этот пылесос достался мне даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Том даром времени не теряет.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы даром времени не теряли.
Translate from Rusça to İngilizce
Я обладаю даром предвидения.
Translate from Rusça to İngilizce
Это вам даром не пройдёт!
Translate from Rusça to İngilizce
Это тебе даром не пройдёт!
Translate from Rusça to İngilizce
Мне такое и даром не надо.
Translate from Rusça to İngilizce
Наш труд пропал даром.
Translate from Rusça to İngilizce
Он обладал даром предвидения.
Говорят, он обладал даром предвидения.
Я даром получил роликовые коньки.
И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.
Ваши уроки не пропали даром.
Твои уроки не пропали даром.
Я вижу, мои уроки не пропали даром.
Том, не ешь хлеб даром.
Эта хулиганская выходка не прошла ему даром.
Эта выходка не прошла ему даром.
Отцовские уроки не прошли для меня даром.
Эти уроки не прошли для меня даром.
Мои занятия с ним не прошли даром.
Мои тренировки не прошли даром.
Мне этот велосипед достался даром.
Ну уж нет! Я не позволю пропасть нашим усилиям даром!
Отцовские уроки не прошли даром.
Эти уроки не прошли даром.
Я вам его даром отдам.
Я вам её даром отдам.
Я тебе его даром отдам.
Я тебе её даром отдам.
Мне такой и даром не нужен.
Мне такая и даром не нужна.
Мне он и даром не нужен.
Мне она и даром не нужна.
Мне оно и даром не нужно.
Мне они и даром не нужны.
Мне такие и даром не нужны.
Мне такое и даром не нужно.
Десять тысяч - это просто даром.
Я здесь тоже времени даром не терял.
Мы получили его почти даром.
Он нам достался почти даром.
Мне эти билеты даром достались.
Их усилия не пропали даром.
Их старания не пропали даром.
Мне это досталось почти даром.
Мне такая жизнь даром не нужна.
Мне такая жизнь даром не сдалась.
Он купил картину почти даром.
Несколько месяцев подготовки не прошли даром.
Здесь ничего не даётся даром.
В жизни ничего не даётся даром.
Тебе это даром не пройдёт.
Вам это даром не пройдёт.
Мона обладала даром красноречия.