жалко kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне её жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Жалко, что ты не можешь пойти.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне стало жалко бедную собачку.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты выглядишь жалко в этом наряде.
Translate from Rusça to İngilizce
Птичку жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне жалко Тома.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне было как-то жалко Тома.
Translate from Rusça to İngilizce
Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку.
Translate from Rusça to İngilizce
Это дикая идея — мне жалко на неё время терять!
Translate from Rusça to İngilizce
Армянское радио спросили: "Можно ли построить коммунизм в Швейцарии?" Ответ: "Можно, но жалко".
Translate from Rusça to İngilizce
Сегодня даже жалко смотреть на Тома.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне его жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
"И сколько я Вам должен?" - "Да сколько не жалко!"
Translate from Rusça to İngilizce
Вера купила свой телефон всего за триста тысяч, поэтому ей совершенно не было жалко, когда он разбился.
Translate from Rusça to İngilizce
Раз у тебя смартфон, то установи себе скайп. Жалко же переплачивать за телефонную связь.
Translate from Rusça to İngilizce
Этого дебила мне совсем не жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
На такое дело денег не жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
На Тома было жалко смотреть.
Translate from Rusça to İngilizce
За тело, как у неё, и умереть не жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
За тело, как у него, и умереть не жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Жалко, что больше этого никогда не будет.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне было жалко несчастную собаку.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне было жалко бедную собаку.
Translate from Rusça to İngilizce
"Жалко, меня там не было!" - "Ну и что бы ты сделал?"
Translate from Rusça to İngilizce
Жалко. Ну, а что поделаешь?
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе жалко Тома?
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе меня совсем не жалко?
Translate from Rusça to İngilizce
Он сломал ногу, когда катался на лыжах в горах. Бедный Том, мне его так жалко!
Translate from Rusça to İngilizce
"Тебе какой?" - "Какой не жалко".
Translate from Rusça to İngilizce
Мне ничего не жалко для своих друзей.
Translate from Rusça to İngilizce
«Предлагаю вам взять несколько журналов. В пользу детей Германии. По полтиннику штука». – «Нет, не возьму». – «Но почему вы отказываетесь?» – «Не хочу». – «Вы не сочувствуете детям Германии?» – «Сочувствую». – «А, полтинника жалко». – «Нет». – «Так почему же?» – «Не хочу».
Translate from Rusça to İngilizce
Мне чуть не стало Тома жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне её не жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне его не жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне жалко этих детей.
Translate from Rusça to İngilizce
Время что-то сделать вышло нынче, как тут жалко будет умереть?!
Translate from Rusça to İngilizce
Теперь мне её жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне их жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне его очень жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне их просто жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне его просто жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне её просто жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне Тома просто жалко.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне жалко детей.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне очень жалко Тома.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне так жалко Тома.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне жалко твоих детей.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне жалко ваших детей.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне очень жалко твою сестру.
Мне очень жалко вашу сестру.
Мне не жалко Тома.
Мне тебя не жалко.
Мне вас не жалко.
Мне их не жалко.
Мне себя не жалко.
Мне тебя жалко.
Мне вас жалко.
Мне было очень себя жалко.
"Что же ты меня не разбудил?" - "Жалко было".
Мне было жалко тебя будить.
Ты так крепко спал, что мне стало жалко тебя будить.
Мне жалко курочек: их убьют и съедят.
Мне жалко потраченного времени.
Если ему нравится так думать, пусть, мне не жалко.
Ну и пусть, мне не жалко.
Да пожалуйста, сколько угодно. Мне не жалко.
Смотрите сколько угодно, мне не жалко.
Тебе что, жалко?
Пожалуйста, мне не жалко.
Жалко у пчёлки.
"Тебе её не жалко?" - "Жалко у пчёлки".
Мне никого не жалко.
Тебе не жалко Тома?
Разве тебе Тома не жалко?
Мне стало жалко мальчика.
Тому всех жалко.
Тому жалко всех бездомных кошек.
Мне стало его почти жалко.
Том так осунулся, что жалко смотреть.
Я только посмотрю. Тебе что, жалко?
Я только посмотрю. Вам что, жалко?
Неужели тебе его ничуть не жалко?
Неужели тебе его нисколько не жалко?
Тебе его хоть немного жалко?
Тебе его хоть чуть-чуть жалко?
Неужели тебе его ни капельки не жалко?
Неужели вам его ни капельки не жалко?
Неужели тебе её ни капельки не жалко?
Неужели вам её ни капельки не жалко?
Я хочу, чтобы в доме было чисто, но мне жалко тратить много времени на уборку.
Неужели тебе не жалко на это времени?
Мне не жалко, бери, сколько хочешь.
"Птичку жалко", — всхлипнула Мэри и заплакала.
"Птичку жалко", — всхлипнула Мэри, но не заплакала, а только смахнула рукой слезинку.
Это как чемодан без ручки: и нести неудобно, и бросить жалко.
Мне вдруг стало так его жалко.
Мне вдруг стало так её жалко.
Мне вдруг стало так жалко Тома.
Мне для тебя ничего не жалко.