живём kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Мы живём в районе школы.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в эру атома.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в пригороде.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём, питаясь рисом.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём здесь с июля.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём здесь только с июля.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём близко от школы.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в США уже десять лет.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём на Земле.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в век атомной энергии.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в век технологий.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в доме.
Translate from Rusça to İngilizce
Все мы живём на планете Земля.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в США.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём близко от неё.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в эпоху ядерной энергии.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём рядом с большой библиотекой.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в мире.
Translate from Rusça to İngilizce
Пока мы живём, мы должны работать.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы все живём по соседству.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы, японцы, живём рисом.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в старой квартире.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в век ядерной энергии.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в трёхкомнатной квартире на улице Акпан батыра.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в Нью-Йорке.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в демократическом обществе.
Translate from Rusça to İngilizce
Страхование заставляет нас вспомнить, что мир, в котором мы живём, не вполне безопасен, что мы можем заболеть или встретиться с опасностью или неожиданностью.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в прекрасном сказочном мире.
Translate from Rusça to İngilizce
Земля - это место, где мы все живём.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в лучшем из миров.
Translate from Rusça to İngilizce
Зачем мы живём, если после умрём?
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в эпоху изобретений.
Translate from Rusça to İngilizce
В каком мире мы живём?
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в гармонии, как два дерева, корни которых растут переплетаясь.
Translate from Rusça to İngilizce
Тем не менее я считаю, что мы живём в замечательное время.
Translate from Rusça to İngilizce
Он знает, где мы живём.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в большом городе.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в век информации.
Translate from Rusça to İngilizce
Я думаю, что мы живём в то время, которое тревожно тем, что сейчас во всем мире происходят, к сожалению, девальвация веры в демократию.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём только в настоящем.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём только здесь и сейчас.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём здесь и сейчас.
Translate from Rusça to İngilizce
Не могу поверить, что мы на самом деле здесь живём.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в трудные времена.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в Каире.
Translate from Rusça to İngilizce
Как скучно мы живём! В нас пропал дух авантюризма, мы перестали лазить в окна к любимым женщинам, мы перестали делать большие хорошие глупости.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём на третьем этаже.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы живём в удалённом районе.
Translate from Rusça to İngilizce
Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди чёрных морей бесконечности, и было так задумано, чтобы мы не сильно от него отдалялись. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.
Мы живём только сегодня.
Город, в котором мы живём, расположен на берегу моря.
Город, в котором мы живём, находится на берегу моря.
Сейчас наступила эра Водолея, мы живём в переходную эпоху. Земля, миновав самую отдалённую от центра Галактики точку, вновь начала приближаться к нему. Это фаза активизации нашего духа.
Мы живём, чтобы расти. Мы растём, когда любим.
В какой эпохе мы живём?
Мы с братом живём в одной комнате.
Мы живём на земле для того, чтобы искать своё счастье, но не для того, чтобы его найти.
Мы живём в мире, полном чудес и сюрпризов.
Пришла с учёбы домой, смотрю, у меня пропущенный вызов от матери. Думаю, дай зайду к ним с бабушкой — живём недалеко друг от друга. Написала в ответ на вызов СМС-ку: «Я к вам скоро приду». А потом смотрю — блин, нечаянно отправила на домашний номер! И тут мне айфон присылает СМС, мол, «Сообщение для абонента "Мама" было отправлено голосовым сообщением». И что вы думаете? Через минуту звонит мне мать чуть ли не в истерике и говорит: «К нам тут на домашний кто-то позвонил, бабушка взяла трубку, а там некто загробным голосом сказал: «Я к вам скоро приду!»
Мы живём в Рио четыре года.
Мы здесь не живём.
Сказать, что мы живём вне цивилизации, нельзя.
Летом мы живём за городом.
Мы живём в свободной стране.
Мы живём в свободной стране?
Живём один раз.
Мы живём в очень безопасной стране.
Мы живём — не как того хотим, но как мы можем.
Мы живём не как хотим, а как можем.
Мы живём рядом со станцией.
Мы живём на планете Земля.
Мы живём в обществе, а не просто в экономической среде.
Мы живём не в странах, а в наших языках. Вот наш дом, и нет иного.
„Живём мы всласть – и в сказочной стране, и всё на свете нам до лампочки! Так что ж внушает страх такой тебе? “ – „Что вовремя не скину тапочки…“
Мы не живём в идеальном мире.
Мы живём, чтобы работать? Нет, мы работаем, чтобы жить.
Мы живём в безжалостное время.
Время, в котором мы живём, наполнено трудностями.
Время, в которое мы живём, полно трудностей.
Время, в котором мы живём, исполнено трудностей.
Время, в котором мы живём, исполнено трудностями.
Один раз живём!
Мы живём только один раз.
Мы живём в Бостоне.
Мы живём вблизи школы.
Мы живём у вокзала.
Мы живём рядом с вокзалом.
Мы не живём вместе.
Зачем мы живём?
Мы живём рядом со школой.
Наше сердце никогда не перестаёт биться, пока мы живём.
Мы живём в ткани нашего времени и одухотворяем её.
Мы живём в этом здании.
Мы живём в мире, в котором капля счастья тонет в море горя.
Чем больше мы живём, тем больше нам хочется жить.
Она знает, где мы живём.
Мир, в котором мы живём, постоянно меняется, и с ним меняемся мы.
Мы с Томом живём вместе.
Мы все живём под одним небом, но горизонты у нас разные.