капли kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Сёстры-близняшки похожи как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Одной капли этого яда достаточно, чтобы убить 160 человек.
Translate from Rusça to İngilizce
Братья-близнецы — как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Я хотела бы купить глазные капли.
Translate from Rusça to İngilizce
Я ни капли не боюсь змей.
Translate from Rusça to İngilizce
В голове одна трава, и ни капли мозгов.
Translate from Rusça to İngilizce
Меня ни капли не интересует химия.
Translate from Rusça to İngilizce
Я ни капли не изменился.
Translate from Rusça to İngilizce
С тёмного неба вдруг стали падать крупные капли дождя.
Translate from Rusça to İngilizce
В его речи я не уловил ни капли смысла.
Translate from Rusça to İngilizce
За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец.
Translate from Rusça to İngilizce
Капли капали.
Translate from Rusça to İngilizce
В колодце не было ни капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
У Вас есть капли от кашля?
Translate from Rusça to İngilizce
Я ни капли в рот не беру.
Translate from Rusça to İngilizce
Братья похожи друг на друга как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Неужели у тебя нет ни капли воображения, чтобы не придумывать каждый раз одни и те же оправдания?
Translate from Rusça to İngilizce
Верблюды могут пройти сотни километров за несколько дней, не выпив ни капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Внезапно небо потемнело, и стали накрапывать крупные капли дождя.
Translate from Rusça to İngilizce
Капли стекали с его одежды.
Translate from Rusça to İngilizce
Велики облака, да малы дождевые капли.
Translate from Rusça to İngilizce
В этом нет ни капли здравого смысла.
Translate from Rusça to İngilizce
Они похожи друг на друга как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Капли дождя бьются в окно.
Translate from Rusça to İngilizce
Капли дождя стучат по стеклу.
Translate from Rusça to İngilizce
Те близнецы похожи друг на друга как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Вы с ним похожи как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Том ни капли не изменился.
Translate from Rusça to İngilizce
Твои слова правдивы, но мудрости в них нет ни капли.
Translate from Rusça to İngilizce
Никакие геополитические интересы не стоят ни капли пролитой крови.
Translate from Rusça to İngilizce
Я ни капли не пил уже несколько месяцев.
Translate from Rusça to İngilizce
Близнецы похожи друг на друга как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Одной капли яда достаточно для убийства 160 человек.
Translate from Rusça to İngilizce
Он как две капли воды похож на своего отца.
Translate from Rusça to İngilizce
«Эту фотографию сделали, когда старший братишка был у нас в гостях». — «Ничего себе! Вы как две капли воды! Это вот ты, Том?» — «Мимо. Вот он я».
Translate from Rusça to İngilizce
Он принципиально не берёт в рот ни капли спиртного.
Translate from Rusça to İngilizce
«Ей-богу, эта халтура так перехвалена, что аж тошно». — «Как, нравится?» — «Ни капли». — «Отлично! Пойду ещё сделаю. Увидимся!»
Translate from Rusça to İngilizce
Три капли крови упали на снег.
Translate from Rusça to İngilizce
Нет ни капли правды в его словах.
Translate from Rusça to İngilizce
Они похожи как две капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Сегодня я не выпил ни капли.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне надо было взять с собой глазные капли.
Translate from Rusça to İngilizce
Капли росы блестели в ее волосах.
Translate from Rusça to İngilizce
Не осталось ни капли воды.
Translate from Rusça to İngilizce
Я выпил всё до последней капли.
В этой пустыне нет ни капли воды.
Поначалу я был обеспокоен всё возрастающим увлечением Тома горностаями, но, лично изучив полученные им занимательные результаты, я понял, что горностаи классные и заслуживают всё уделяемое им внимание до последней капли.
Они с братом похожи как две капли воды.
Глаза его – капли росы, волосы – пух осота.
У тебя ни капли совести нет!
Два брата похожи как две капли воды.
На подоконнике видны капли крови.
После операции на глазах Джордж закапывал глазные капли каждые пятнадцать минут.
Мальчики были похожи, как две капли воды.
Старший сын Тома похож на него как две капли воды.
На его лбу были капли пота.
«Этот сок как глазные капли на вкус». — «А ты что, глазные капли пил?»
Надо было мне взять с собой глазные капли.
Воды нет совсем, ни капли.
Я ни капли не сожалею.
Я никогда не пил ни капли алкоголя.
На листьях травы есть капли росы.
Том не доставил мне ни капли проблем.
Мой врач сказал мне капать глазные капли три раза в день.
Я ни капли ему не верю.
Я тебя ни капли не боюсь.
Янош ни капли в рот не берёт.
В тебе нет ни капли сострадания.
Мы с Томом похожи как две капли воды.
В нём нет ни капли доброты.
Лечащий врач сказал, чтобы я три раза в день закапывала в глаза капли.
В бутылке не осталось ни капли воды.
Эти братья-близнецы похожи как две капли воды.
Один бокал вина в день — и ни капли больше. Это понятно?
Роса блестит на паутине, как капли серебра.
Собиралась гроза, но тучи прошли стороной, и на землю не упало ни капли дождя.
Стали падать крупные капли дождя.
Начали падать крупные капли дождя.
У него ни капли стыда.
По крыше застучали первые капли дождя.
В нём нет ни капли заносчивости.
Уже два дня я не беру в рот ни капли спиртного.
За две недели не выпало ни капли дождя.
Одной капли этого яда достаточно, чтобы убить сто шестьдесят человек.
Я уже восемнадцать месяцев не брал в рот ни капли спиртного.
У него нет ни капли стыда.
Начинали падать крупные капли дождя.
Братья-близнецы похожи как две капли воды.
За две недели не упало ни капли дождя.
Неужели в тебе нет ни капли сострадания?
Неужели в вас нет ни капли сострадания?
Неужели в тебе не осталось ни капли сострадания?
Неужели в вас не осталось ни капли сострадания?
Хоть Том и говорит, что с ним всё хорошо, но тайком пьёт капли и таблетки и думает, что мы это не замечаем.
Капли дождя стучат в стекло.
Падают крупные капли.
Я хочу купить глазные капли.
У тебя есть глазные капли?
В тебе не осталось ни капли человечности.
У тебя нет ни капли совести!