лежать kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 70'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Моя белая овца встала и ушла, а чёрная осталась лежать.
Translate from Rusça to İngilizce
Моя подруга хочет поехать в Турцию, чтобы целый день лежать на пляже, загорать, купаться и бездельничать.
Translate from Rusça to İngilizce
До уборки все вещи валялись на своем месте; после нее все стало аккуратно лежать фиг знает где.
Translate from Rusça to İngilizce
Оставайся лежать неподвижно!
Translate from Rusça to İngilizce
"Мне надоело лежать в больнице!" — "Ну потерпи, недельки через три кости срастутся, и сможешь спокойно играть с ребятами в футбол".
Translate from Rusça to İngilizce
Она осталась лежать.
Translate from Rusça to İngilizce
Так как он не получил ответа, он с разбегу толкнул призрака с лестницы так, что тот кубарем скатился по десяти ступеням вниз и безжизненно остался лежать в углу.
Translate from Rusça to İngilizce
Том научил свою собаку командам "сидеть", "лежать", "дай лапу" и "голос".
Translate from Rusça to İngilizce
Он был вежливым человеком и попросил написать на собственном надгробии: "Вы позволите, я останусь лежать".
Translate from Rusça to İngilizce
Том упал и остался лежать.
Translate from Rusça to İngilizce
Я устал целый день лежать в постели.
Translate from Rusça to İngilizce
Я устала целый день лежать в постели.
Translate from Rusça to İngilizce
Как лежал, так и хочется лежать.
Translate from Rusça to İngilizce
Не разрешай Тому лежать на полу.
Translate from Rusça to İngilizce
Не разрешайте Тому лежать на полу.
Translate from Rusça to İngilizce
На диване надо лежать так, будто завтра его продадут.
Translate from Rusça to İngilizce
На полке будет лежать книга.
Translate from Rusça to İngilizce
Книга будет лежать на полке.
Translate from Rusça to İngilizce
Лежать!
Translate from Rusça to İngilizce
Я люблю лежать на спине и смотреть, как проплывают облака.
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе не стыдно лежать в два часа дня?
Translate from Rusça to İngilizce
Вам нравится лежать на траве.
Translate from Rusça to İngilizce
Смерть, должно быть, так прекрасна: лежать в мягкой коричневой земле, в то время как над головой колышутся травы, и вслушиваться в безмолвие. Не иметь ни вчерашнего дня, ни завтрашнего. Забыть о времени, забыть о жизни, быть в покое.
Translate from Rusça to İngilizce
Вы должны лежать спокойно.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты должен лежать спокойно.
Translate from Rusça to İngilizce
Основные команды для дрессировки собак: "сидеть", "лежать", "голос", "жди", "место", "гулять", "ко мне", "апорт", "фу", "лапу".
Translate from Rusça to İngilizce
Я не хочу больше лежать в постели.
Translate from Rusça to İngilizce
Лежать в больнице не слишком приятно.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне нужно лежать в постели.
Translate from Rusça to İngilizce
Тому нужно лежать в постели.
Translate from Rusça to İngilizce
Тому следовало бы лежать в постели.
Translate from Rusça to İngilizce
Том кричал: "Всем лежать!" и размахивал пистолетом.
Translate from Rusça to İngilizce
До твоего совершеннолетия деньги, которые тебе причитаются, будут лежать в банке.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне пришлось весь день лежать в постели.
Translate from Rusça to İngilizce
Все вещи должны лежать на своих местах.
Translate from Rusça to İngilizce
Я уже давно должен лежать в постели и спать.
Translate from Rusça to İngilizce
К сожалению, больше в постели лежать нельзя. Надо на работу.
Translate from Rusça to İngilizce
Бревно может лежать в воде десять лет, но оно не станет от этого крокодилом.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне надоело лежать.
Как можно целыми днями лежать и плевать в потолок?
Мне пришлось какое-то время лежать в постели.
Тебе бы лишь на печи лежать, да кушать калачи.
У русалки нет ног. Она не может сидеть, она может только лежать.
Приборы должны лежать в верхнем ящике.
Я предпочитаю лежать в гамаке и читать книгу.
Ну же, ребят, поднатужьте свои извилины, решение же должно лежать прямо на поверхности.
Раскрытая книга так и осталась лежать на столе.
Я буду весь день лежать в постели.
Я люблю лежать и ничего не делать, включив на фон какой-нибудь АСМР ролик.
Тузик, лежать!
Я устал целый день лежать на больничной койке.
Том не умеет лежать на воде.
Деньги должны работать, а не лежать мёртвым грузом.
Куда ты вскочил? Тебе доктор что сказал? Лежать. Вот и лежи.
Яблоко так и осталось лежать на столе.
Я съел одно яблоко, а остальные так и остались лежать на столе.
Я люблю лежать и ничего не делать.
Мне нравится лежать и ничего не делать.
Папа, ну зачем ты встал? Врач же сказал лежать.
В основе любых отношений должно лежать уважение.
Приятно лежать в гамаке и ничего не делать.
Врач сказал, что тебе надо лежать в постели.
Смерть должна быть такой прекрасной. Лежать в мягкой коричневой земле, с травой, колышущейся над головой, и слушать тишину. Не иметь ни вчерашнего дня, ни завтрашнего. Забыть о времени, простить жизнь, обрести покой.
Мне надо лежать в постели.
Вам надо лежать в постели.
Тебе надо лежать в постели.
Мэри дала собаке команду лежать.
Ты ещё болен. Тебе надо лежать в постели.
Ты ещё больна. Тебе надо лежать в постели.
Вы ещё больны. Вам надо лежать в постели.