лжи kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Он обвинил меня во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Она обвинила меня во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Он всё время говорил себе, что не должен говорить так много лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
У лжи ноги коротки.
Translate from Rusça to İngilizce
Как бы мне отличить правду от лжи?
Translate from Rusça to İngilizce
Вырвать трудящиеся массы Америки из болота лжи и обмана, в которое засасывает их реакционная пропаганда прислужников империализма,- такова первейшая задача американских коммунистов.
Translate from Rusça to İngilizce
Дьявол — отец лжи, но он забыл запатентовать своё изобретение, и теперь у него много конкурентов.
Translate from Rusça to İngilizce
Я запутался в паутине лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Давайте отличать истину от лжи!
Translate from Rusça to İngilizce
Всякое общение по природе своей нуждается во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Он обвинил её во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Результаты проверки на детекторе лжи в суде не принимаются.
Translate from Rusça to İngilizce
Её обвинили во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
На лжи далеко не уедешь.
Translate from Rusça to İngilizce
Трудно отличить правду от лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Правда - смертельный враг лжи, таким образом, она становится и самым большим врагом государства.
Translate from Rusça to İngilizce
В года растленья, лжи и страха узка дозволенная сфера: запретны шутки ниже паха и рассуждения выше хера.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты когда-нибудь проходил проверку на детекторе лжи?
Translate from Rusça to İngilizce
Ты когда-нибудь проходил тест на детекторе лжи?
Translate from Rusça to İngilizce
Вы не будете против проверки на детекторе лжи?
Translate from Rusça to İngilizce
Том обвинил меня во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Дезинформации приёмы глухи, её ума лишения устои – не горечь истины, не лжи помои, а недомолвка, полуправда, слухи.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты можешь отличить правду от лжи?
Translate from Rusça to İngilizce
Вы можете отличить правду от лжи?
Translate from Rusça to İngilizce
История — набор договорной лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Все поверили его лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Том обвинил Мэри во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Не всегда легко отделить правду ото лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Он склонен ко лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Сегодня день лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Есть три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика.
Translate from Rusça to İngilizce
Если детектор лжи подключить к телевизору, он сгорит через десять секунд.
Translate from Rusça to İngilizce
Они обвинили его во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Они обвинили её во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Правда может быть больнее лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Никакой туман лжи не способен проникнуть сквозь стену хорошо обоснованных знаний и твёрдую приверженность своим ценностям.
Translate from Rusça to İngilizce
Тома поймали на лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Тома уличили во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Одна капля лжи портит океан доверия.
Translate from Rusça to İngilizce
Люди нуждаются во лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Том не знает, чем правда отличается от лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Внешняя политика — это паутина лжи.
Translate from Rusça to İngilizce
Как ты смеешь обвинять меня во лжи!
Translate from Rusça to İngilizce
Как вы смеете обвинять меня во лжи!
Translate from Rusça to İngilizce
Фадель построил отношения с Данией на лжи.
Трудно не подозревать его во лжи.
Как отличить правду от лжи?
Мы живём в мире тотальной лжи.
Я устал от всей этой лжи.
Они обвиняли его во лжи.
В его словах много лжи.
Иногда пропаганда содействует распространению лжи.
У лжи короткие ноги.
Трудно отличить истину от лжи.
У Тома неудержимая склонность ко лжи.
Из лжи, в которую мы верим, получается правда, с которой мы живём.
Горькая правда лучше сладкой лжи.
Я противостоял лжи.
Она жутко зла на тебя из-за твоей лжи.
Я устал от твоей лжи.
Мы устали от твоей лжи.
Я ничего не хочу слышать из твоей лжи.
И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.
Ты обвиняешь меня во лжи?
Обмануть детектор лжи довольно легко.
Перехитрить детектор лжи достаточно просто.
Полуправда пагубнее лжи.
Правда, рассказанная со злым умыслом, вредоноснее любой лжи, какую только можно выдумать.
Кругом так много лжи, найти в ней истину очень сложно.
Кругом так много лжи, найти в ней правду очень сложно.
Кругом так много лжи, найти в ней истину невероятно сложно.
Кругом так много лжи, найти в ней истину стоит больших усилий.
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как в ней найти мне правду?
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как выудить в ней правду?
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как выловить в ней правду?
Как избавиться от лжи?
В моих словах нет лжи.
В твоих словах нет лжи.
Этот мир погряз во лжи и обмане, поэтому я хочу уничтожить его.
Этом мир полон лжи.
Мы испытываем отвращение ко лжи.
Правда - это измена в империи лжи.
Он подозревает меня во лжи.
Его методы основаны только на обмане и лжи.
Без обмана и лжи, я не смогу достичь поставленных Вами целей.
Если такие люди и существуют, то мне искренне их жаль. Этот мир состоит из обмана и лжи, поэтому страшно предположить, что случится, когда они столкнутся с реалиями нашего жестокого и беспощадного мира.
Мало кто может сравниться с Томом в искусстве лжи.
Требуя меньше объяснений, услышишь меньше лжи.
Мы заподозрили его во лжи.
Вы привыкли верить лжи, которую он вам рассказывал.
Он воплощение лжи.
Он воплощение лжи и коварства.
Во лжи нет ничего хорошего.
Во лжи самому себе нет ничего хорошего.
Я не могу не заподозрить его во лжи.
Я предпочитаю горькую правду сладкой лжи.
Тома обвинили во лжи.
Правда лучше лжи.
Полуправда губительнее лжи.
Я устала от всей этой лжи.