удастся kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Я надеюсь, что тебе удастся выиграть приз.
Translate from Rusça to İngilizce
Мы надеемся, что тебе всё удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Твой замысел наверняка удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Я думаю, ему удастся поладить с соседями.
Translate from Rusça to İngilizce
Удар за ударом, удастся атака.
Translate from Rusça to İngilizce
Есть шансы, что ему удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Я надеюсь, это удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Образование могучего антиимпериалистического демократического лагеря, силы которого с каждым днем растут и крепнут, является верной гарантией того, что американо-английским империалистам не удастся осуществить преступные планы превращения всех остальных народов мира в своих колониальных рабов.
Translate from Rusça to İngilizce
Никогда в жизни он не испытывал страха перед экзаменаторами: рассказать историю восхождения Петра Великого к власти — пожалуйста, решить уравнение у доски — без проблем, сдать анализы на кровь — всегда в первых рядах, покрасоваться на комиссии в военкомате в одних трусах — как пожелаете... но вот строгий взгляд Ирины Владиславовны, профессора античной философии, а по совместительству заведующего учебной частью, явно намекал, что эту сессию без труда закрыть не удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Я не могу гарантировать, что нам удастся закончить работу к следующему понедельнику.
Translate from Rusça to İngilizce
Не могу гарантировать, что нам удастся закончить работу к следующему понедельнику.
Translate from Rusça to İngilizce
Я думаю, что нам удастся это сделать, если мы поспешим.
Translate from Rusça to İngilizce
Иван не сомневался, что ему легко удастся облапошить эту глупую даму.
Translate from Rusça to İngilizce
Надеюсь, что это удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Попробуйте, может, вам удастся уговорить Тома прийти.
Translate from Rusça to İngilizce
Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?
Translate from Rusça to İngilizce
Сейчас даже тебе не удастся испортить мне настроение!
Translate from Rusça to İngilizce
Я не думал, что нам удастся попасть внутрь.
Translate from Rusça to İngilizce
Удастся ли Украине преодолеть экономический кризис?
Translate from Rusça to İngilizce
Не думаю, что тебе удастся меня победить, но я ничего не имею против, если ты хорошенько попытаешься.
Translate from Rusça to İngilizce
Вы думаете, что мне удастся выучить русский, если я хорошенько постараюсь?
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе не удастся меня шокировать.
Translate from Rusça to İngilizce
Вам не удастся меня шокировать.
Translate from Rusça to İngilizce
Мне никак не удастся бросить курить.
Translate from Rusça to İngilizce
Едва ли тебе удастся уговорить мать одолжить тебе столько денег.
Translate from Rusça to İngilizce
Но им это скорее удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Вам не удастся испортить мне день.
Translate from Rusça to İngilizce
США могут надеяться на то, что им удастся запугать слабые и маленькие страны, но не Россию.
Translate from Rusça to İngilizce
Эксперимент удастся?
Translate from Rusça to İngilizce
Удастся ли Квебеку отделиться?
Translate from Rusça to İngilizce
Имейте в виду, что если вы забудете пароль, то восстановить его не удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Этой ночью поспать мне не удастся.
Translate from Rusça to İngilizce
Вам не удастся заморочить мне голову.
Translate from Rusça to İngilizce
Я уверена, что вам это удастся.
Если мне не удастся в течение шести месяцев найти новую работу в Бостоне, я вернусь в Чикаго.
Я надеюсь, что нам удастся свергнуть эту диктатуру.
Стало ясно, что отдохнуть сегодня уже не удастся.
Тебе не удастся.
До сих пор мне это удавалось, удастся и впредь.
Надеюсь, ей удастся.
Сомневаюсь, что мне это когда-нибудь удастся.
Без билета тебе не удастся пойти на концерт.
Надеюсь, мне это удастся.
Тебе никогда не удастся сделать это без посторонней помощи.
Будем надеяться, это удастся.
Без посторонней помощи обойтись не удастся.
Удастся ли Тому отыскать друга, таинственного пропавшего в Африке?
Ничего, может, ещё удастся всё уладить.
Сколько, по-твоему, тебе удастся выжать из Тома?
Посмотрим, удастся ли нам открыть эту дверь.
С помощью Тома, я уверен, мне удастся это сделать.
Нам не удастся это без Тома.
Боюсь, ему это не удастся.
Я надеялся, что на выставке хоть что-то удастся продать.
Том поцеловал жену на прощание. Он и не подозревал, что увидеть её снова ему удастся лишь спустя тридцать пять лет.
Вам не удастся меня запугать.
Я полежал в темноте ещё некоторое время и понял, что заснуть не удастся.
Я полежала в темноте ещё некоторое время и поняла, что заснуть не удастся.
Чувствую, дом нам продать не удастся.
Чувствую, дом нам купить не удастся.
Думаю, по такой цене дом купить не удастся.
Думаю, по такой цене дом продать не удастся.
Думаю, за такую цену дом продать не удастся.
Вряд ли ему это удастся.
Вряд ли ей это удастся.
Вряд ли им это удастся.
Не думаю, что Тому это удастся.
Возможно, удастся в следующий раз!
Пойду посмотрю, что удастся выяснить.
Не знаю, удастся ли ему выжить.
Не знаю, удастся ли ей выжить.
Ей конечно же удастся сдать вступительный экзамен.
Я не был уверен, что мне это удастся.
Нам удастся уйти?
Нам удастся уехать?
Может, мне удастся скоро это сделать.
Надеюсь, нам удастся вырваться на пару дней за город.
Боюсь, в этом году в отпуск вырваться не удастся.
Мне это удастся?
Думаю, ему это удастся.
Надеюсь, тебе это удастся.
Ему удастся выполнить этот прыжок в воду?
Ему удастся выполнить этот прыжок?
Надеюсь, нам удастся приоткрыть завесу тайны.
К сожалению, познать все языки мира в совершенстве вам никогда не удастся. Их слишком много.
К сожалению, познать все языки мира в совершенстве вам никогда не удастся. Их слишком много, но вы можете освоить те языки, которые вам особенно нравятся.
Ты профессиональный лжец, но меня тебе провести не удастся.
Бесполезно, тебе не сбежать отсюда, я уже много раз пытался. Стены очень плотные и твёрдые, пол тоже. Даже если каким-то чудом тебе и удастся сбежать из камеры, снаружи тебя сразу же остановят.
Бесполезно, тебе не сбежать отсюда, я уже много раз пытался. Стены очень плотные и твёрдые, пол тоже. Даже если каким-то чудом тебе и удастся сбежать из камеры, снаружи тебя сразу же остановит наряд копов.
Бесполезно, тебе не сбежать отсюда, я уже много раз пытался. Стены очень плотные и твёрдые, пол тоже. Даже если каким-то чудом тебе и удастся сбежать из камеры, снаружи тебя сразу же остановит отряд полицейских. Еду приносят исключительно в камеру, перед этим её тщательно проверяя. Передачи от родственников запрещены.
Бесполезно, тебе не сбежать отсюда, я уже много раз пытался. Стены очень плотные и твёрдые, пол тоже. Даже если каким-то чудом тебе и удастся сбежать из камеры, снаружи тебя сразу же остановит отряд полицейских. Еду приносят исключительно в камеру, перед этим её тщательно проверяя. Передачи от родственников запрещены. В общем и целом у тебя нет никаких шансов бежать.
Даже если каким-то чудом тебе и удастся сбежать из камеры, снаружи тебя сразу же остановят полицейские.
Даже если каким-то чудом тебе и удастся сбежать из камеры, снаружи тебя сразу же повяжут полицейские.
Едва ли мне удастся сегодня поспать.
Едва ли мне сегодня удастся отоспаться.
Думаешь, нам удастся когда-нибудь на этом заработать?
Думаю, ей это удастся.
Если новость хотя бы чуть-чуть просочилась в обычный народ, то скрыть её уже не удастся.
Как нам это удастся?
Интересно, удастся ли нам продать их всех сегодня.