целиком kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Способ деинсталляции: выбросьте папку в корзину целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Посёлок целиком был стёрт с лица земли этим землетрясением.
Translate from Rusça to İngilizce
Она целиком посвятила себя своим детям.
Translate from Rusça to İngilizce
Я целиком и полностью влюблён в тебя.
Translate from Rusça to İngilizce
Он был целиком поглощён книгой.
Translate from Rusça to İngilizce
Кокетничанье с наукой у всех у них направлено к тому, чтобы доказать, что наука не только не противоречит религии, а наоборот, легко с ней уживается и целиком ее подтверждает.
Translate from Rusça to İngilizce
Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.
Translate from Rusça to İngilizce
Вы всерьёз собираетесь съесть это всё целиком?
Translate from Rusça to İngilizce
Она целиком сосредоточилась на детях.
Translate from Rusça to İngilizce
Помидоры черри вымыть, крупные разрезать пополам, мелкие оставить целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Том с жадностью сожрал творожный торт целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты прочёл всю книгу целиком?
Translate from Rusça to İngilizce
Она съела яблоко целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Том гордится тем, что целиком прочитал "В поисках утраченного времени" в оригинале.
Translate from Rusça to İngilizce
Общий признак делимости целого числа на натуральную степень двойки состоит в следующем: если число, составленное из n последних цифр рассматриваемого числа (в случае, если в нём меньше n цифр — берём всё число целиком), где n — натуральная степень двойки, делится на n-ную степень двойки, то и само рассматриваемое число также на неё делится; в противном случае, если выделенное число не делится на n-ную степень двойки, то исходное число также не делится на неё. Иначе говоря, эти два числа либо оба делятся, либо оба не делятся на данную степень двойки.
Translate from Rusça to İngilizce
Том прочёл всю Библию целиком, от начала до конца.
Translate from Rusça to İngilizce
Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.
Translate from Rusça to İngilizce
Прошу вас покорно, выслушайте меня целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Это целиком твоя заслуга.
Translate from Rusça to İngilizce
В конце концов она поддалась искушению и съела торт целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Он целиком съел яблоко.
Translate from Rusça to İngilizce
Я не верю, что он прочитал "Войну и мир" целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Я рассчитывал на то, что мне откроется красивый пейзаж на гору Фудзи, но, к сожалению, облака целиком окутали гору.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты целиком и полностью прав.
Translate from Rusça to İngilizce
Вы целиком и полностью правы.
Translate from Rusça to İngilizce
Утверждение целиком нуждается в объяснении.
Translate from Rusça to İngilizce
Я целиком за.
Translate from Rusça to İngilizce
Том проспал весь фильм целиком.
Translate from Rusça to İngilizce
Это целиком на твоё усмотрение.
Translate from Rusça to İngilizce
Это была целиком моя вина.
Translate from Rusça to İngilizce
Русский глагол "прослушать" имеет два по существу противоположных значения: прослушать что-либо от начала до конца и пропустить что-либо мимо ушей. Такие словосочетания, как "прослушать сообщение" и "прослушать лекцию", вне контекста можно понять двояко: то ли сообщение было выслушано целиком, то ли, наоборот, ни единого его слова услышано не было.
Я прочёл этот роман целиком за три дня.
Уж постарайся вернуться домой целиком, а не частями.
Уж постарайся вернуться домой целиком, а не по частям.
Я собирался всё бросить и сосредоточиться целиком на MARDEK'е, но мне было тяжело сохранять интерес и мотивацию.
Ты прочел это всё целиком?
Это целиком и полностью моя вина.
Прочти эту книгу целиком!
Библия была целиком переведена на 438 языков.
Поддерживаю целиком и полностью.
Я это целиком и полностью осознаю.
Я тебя целиком и полностью поддерживаю.
Она умеет целиком играть государственный гимн на блокфлейте.
Он целиком отдаёт себя своей работе.
Ты совершенна целиком и во всех отношениях.
Том теперь целиком в сетях этой женщины.
Предложение было целиком взято из Википедии.
Целиком и полностью со всеми вами согласен.
Это целиком и полностью ваша вина.
Это целиком и полностью твоя вина.
Это будет целиком зависеть от них.
Это будет целиком зависеть от него.
Это будет целиком зависеть от неё.
Мало кто знает эту историю целиком.
В мгновение ока Кот набросился на дрозда и съел его целиком вместе с перьями.
В мгновение ока Кошка набросилась на дрозда и съела его целиком вместе с перьями.
Автомобиль целиком попадает в слепую зону.
Скрыв глаза за непроницаемыми для стороннего наблюдателя солнцезащитными очками, Егоров коротал время, разглядывая своих попутчиков. Публика, впрочем, подобралась не очень интересная, и в итоге его внимание целиком переключилось на миловидную девчушку лет двадцати в цветастом открытом сарафане, мирно дремавшую в кресле напротив. Время от времени автобус подбрасывало на кочках, отчего аккуратный девичий бюст приходил в движение, а в памяти Егорова всплывали формулы и понятия из теории колебаний. «Всё-таки гармонические осцилляторы не зря гармоническими назвали, — внезапно подумалось ему. — Очень уж гармоничны, негодники».
Это была целиком его вина.
Это целиком твоя вина.
Это целиком ваша вина.
Я целиком и полностью поддерживаю твоё предложение.
Я целиком и полностью поддерживаю ваше предложение.
Я целиком на твоей стороне.
Я целиком на вашей стороне.
Ты её целиком прочёл?
Ты его целиком прочёл?
Вы его целиком прочли?
Вы её целиком прочли?
Контракт был целиком переведён на финский.
Я прочёл книгу целиком.
Я его не целиком прочёл.
Я её не целиком прочёл.
Это целиком на их усмотрение.
Это целиком на его усмотрение.
Это целиком на её усмотрение.
Успех предприятия целиком зависит от нас.
Том целиком взял на себя ответственность.
Я прочёл статью целиком.
Змея проглотила собаку целиком.
Ты прочёл отчёт целиком?
Ты прочёл доклад целиком?
Вся вина целиком лежит на мне.
Вся вина целиком и полностью лежит на мне.
Это была целиком и полностью моя идея.
Змея проглотила корову целиком.
Я хочу услышать историю целиком.
Хочу услышать рассказ целиком.
Жизнь города целиком зависела от шахты.
Это целиком и полностью твоя заслуга.
Это целиком и полностью ваша заслуга.
Это целиком и полностью моя заслуга.
Это целиком моя вина.
Он целиком предан своей работе.
Это целиком на усмотрение Тома.
Только Том из людей целиком знает пи, потому что когда он вводит его в калькулятор, тот не смеет показывать лишь часть числа.
Я целиком с ней согласен.
Я целиком с ней согласна.
Я целиком с ним согласен.
Я целиком с ним согласна.