Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Englisch Beispielsätze mit "katakana"

Lernen Sie, wie man katakana in einem Englisch Satz verwendet. Über 20 handverlesene Beispiele.

If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people.
Translate from Englisch to Spanisch

The Japanese language has three different alphabets: hiragana, katakana and kanji.
Translate from Englisch to Spanisch

Tom's name was easy to convert to katakana.
Translate from Englisch to Spanisch

Tom can write his name in katakana.
Translate from Englisch to Spanisch

My katakana has never been good and I'm losing my ability to read hiragana.
Translate from Englisch to Spanisch

Taro's strong katakana pronunciation could be heard through his French.
Translate from Englisch to Spanisch

I must admit that reading Japanese with its cursive Hiragana phonograms, knife-stroke Katakana phonograms, and complicated Kanji logograms is very amusing. Printed Roman-lettered text of Western languages seems harder for my eyes and has less visual fluidity.
Translate from Englisch to Spanisch

Many Japanese think that the heart of their written language is the two sets of Kana phonograms—Hiragana and Katakana—not Kanji logograms, which they relegate to older people.
Translate from Englisch to Spanisch

In Japanese, Hiragana and Katakana are sets of phonograms, specifically syllabograms. Kanji are logograms, specifically sinograms.
Translate from Englisch to Spanisch

Maybe my favourite katakana syllabogram is the one for "mu."
Translate from Englisch to Spanisch

After years of learning many different languages, I eventually decide that I just like Japanese Kana—both Katakana and Hiragana. Maybe, it is just the graphical feature that attracts me.
Translate from Englisch to Spanisch

I enjoy especially the words written in Katakana glyphs from my speculative fiction books in Japanese. Kana glyphs are spiritual in a sense.
Translate from Englisch to Spanisch

I can write hiragana, but I can't yet write katakana.
Translate from Englisch to Spanisch

Katakana and hiragana are syllabaries in Japanese.
Translate from Englisch to Spanisch

There are many katakana words in Japanese.
Translate from Englisch to Spanisch

Katakana is a syllabary.
Translate from Englisch to Spanisch

I have been studying Japanese aesthetics consciously since my teenage years on Lulu Island, or maybe even before, as a prepubescent somewhat unwittingly in the Philippines. In Quezon City, we kids watched Japanese samurai shows and cartoons. We made Zero fighters and Messerschmidts as cardboard airplanes to hang from the ceiling of our library, where we had collection jars of crab-like spiders with thick exoskeletons. On Lulu Island, I studied autodidactically the basics of Hiragana, Katakana, and Kanji, the components of the Japanese language, during vacation as a teenager, whilst I did also watercolour painting and sculptures from DAS air-dry clay. I then took Japanese language in university. In my twenties, I actually lived in Japan for some time. Later, for years on my Social Media, I have been observing exquisite Japanese images. And I become a fan of anime. To me, Japanese aesthetics allude to Finnish, Eskimo, and Polynesian artwork. Japanese art can contrast the ancient with the ultramodern.
Translate from Englisch to Spanisch

Last night, I ate jackfruit in yellow-white coconut milk with rice for dinner. After 7 in the morning, today the 26th of November of 2024, I ate a corn dog and drank a mug of hot lemon water. Before 8, I walked around and around the neighbourhood cul-de-sac. It was a grey sky. There is a house there with a front door decorated with gold-on-red "lucky" logograms. There are still pumpkins, a gigantic one and a mini one, in the front yard. A castle-like house stands in the corner. When I returned home, I opened my delivered parcel of a grey-green stone Godzilla. How wonderful it looks! On my mind now, Latinate artificial languages may have advantages over those that are not Latinate. I am thinking of Esperanto and Interlingua. Even natural languages like Tagalog and Japanese are full of international Latinate terms. (In Japanese, they are written in Katakana glyphs. It is fun to read a Japanese menu full of French and Italian food names written in Katakana. And I find it easier to read Japanese books in the sci-fi genre, because they are full of Katakana words derived from English and other languages. (Japanese is a cosmopolitan language.)) I am also thinking that a Latinate language with a blend of the indigenous may be fun and fascinating, as in the case of Philippine Creole Spanish (Chavacano (Chabacano)).

Katakana and Hiragana are Japanese syllabaries.

It's sunny today, the 2nd of June of 2025. I'm wearing my hooded red, grey, and black cardigan. I carry a lime green sack with a lizard drawing thereon. I wear a green touque. (I'm a long-time Esperantist.) In the morning and in the afternoon, I went walking to Tim Hortons café to have some varied drinks and a Crispy Chicken Craveable Sandwich. Sometimes, I crave absent things like baklava, cannoli, barfi, halva, and others too sweet and exotic. In the morning also was my 24th visit this spring to the Roman Catholic church on St. Albans Road. 'Twas practically empty in the worship hall. There are many Filipinos in this parish. The grand Empress Tree, called "Kiri" by Japanese, near Bowcock Road, has lost most of its purple blooming glory by now. The species originates in East Asia, and is here on Lulu Island. It looks like the Jacaranda, also purple-bloomed, in South America. Incidentally, as a linguistic note, maybe for many, Japanese Katakana would suffice for their linguistic curiosity, as it does really satisfy the graphic dimension of language learning. Katakana words are like "eye candy."

Translate from Englisch to Spanisch
Translate from Englisch to Spanisch
Translate from Englisch to Spanisch