Lernen Sie, wie man literalmente in einem Spanisch Satz verwendet. Über 35 handverlesene Beispiele.
No lo tomes tan literalmente.
Translate from Spanisch to Englisch
"Aardvark" viene del afrikáans, y significa literalmente "cerdo hormiguero".
Translate from Spanisch to Englisch
Estaba literalmente aturdido por lo que vi.
Translate from Spanisch to Englisch
No lo tome literalmente. Él tiende a exagerar.
Translate from Spanisch to Englisch
Sabemos que es difícil, pero por favor, no traduzcas literalmente.
Translate from Spanisch to Englisch
¡Yo bailé literalmente hasta que se me salieron los zapatos!
Translate from Spanisch to Englisch
"Literalmente", literalmente, puede significar "metafóricamente". El que "literal" signifique "metafórico" es también una literal ironía.
Translate from Spanisch to Englisch
Lo has entendido literalmente.
Translate from Spanisch to Englisch
La gran inmencionable maldad en el centro de toda cultura es el monoteísmo. Desde el texto de la barbárica Edad de Bronce conocido como el Viejo Testamento; tres religiones antihumanas han evolucionado: Judaísmo, Cristianismo e Islam. Estas son religiones de un dios en el cielo. Ellas son; literalmente, patriarcales. Dios es el Padre omnipotente en consecuencia el desprecio hacia las mujeres durante dos mil años en aquellos países afligidos por el dios en el cielo y sus terrenales delegados machos.
Translate from Spanisch to Englisch
No te lo tomes literalmente, es una frase hecha.
Translate from Spanisch to Englisch
Él es literalmente un estúpido.
Translate from Spanisch to Englisch
Es una frase hecha, no hay que entenderla literalmente.
Translate from Spanisch to Englisch
Yo literalmente no era capaz de articular una palabra, y ya que él tampoco dijo una palabra pasamos todo el día caminando en silencio por el bosque.
Translate from Spanisch to Englisch
El idioma ruso contemporáneo está literalmente repleto de anglicismos.
Translate from Spanisch to Englisch
La cabeza de un tonto es literalmente como un farol sin fuego.
Translate from Spanisch to Englisch
Muchos seguramente escucharon la frase “In bocca al lupo” para desear buena suerte en idioma italiano, la cual literalmente quiere decir “en la boca del lobo”.
Translate from Spanisch to Englisch
Después de la chapuza de cirugía de vesícula biliar, el paciente estaba lleno de bilis, tanto figurativa como literalmente.
Translate from Spanisch to Englisch
Burkina Faso significa literalmente "la patria de los hombres íntegros".
Translate from Spanisch to Englisch
Quiero literalmente perderme por los pueblos del Ampurdán, son preciosos.
Translate from Spanisch to Englisch
La ciudad, literalmente, le debe su existencia a Mussolini.
Translate from Spanisch to Englisch
Traducir esa oración literalmente fue un error estúpido. El significado era totalmente diferente.
Translate from Spanisch to Englisch
No todo lo malo es literalmente el Holocausto.
Translate from Spanisch to Englisch
No hace falta decir que si apoyas literalmente a Hamas, no solo eres un antisionista, sino un antisemita.
Translate from Spanisch to Englisch
Me encanta respirar. Si no pudiera respirar, literalmente moriría.
Translate from Spanisch to Englisch
¡Vaya coñazo de libro! Lo tuve que dejar a los veinte minutos porque no pasaba nada, literalmente nada, solo párrafos y párrafos de descripciones.
Translate from Spanisch to Englisch
Lo tradujo literalmente.
Translate from Spanisch to Englisch
Traduzca el texto literalmente.
Translate from Spanisch to Englisch
Es literalmente tonto.
Translate from Spanisch to Englisch
El pobre perro fue literalmente mutilado por el león.
Tom estaba literalmente luchando por su vida.
Tom estaba en la unidad de cuidados intensivos, literalmente luchando por su vida.
Traducir literalmente no siempre es la mejor opción.
En japonés, la conjugación es fundamental para ensamblar palabras con verbos auxiliares. Por ejemplo, para expresar el pasado educado, primero debemos tomar la conjugación "連用形", o "continuativa", de un verbo dado y adjuntarla al auxiliar ます (masu). Cuando hacemos esto con un verbo como のむ (nomu), se convierte en のみます (nomimasu) al principio. Esta es la forma educada, ya que ます forma la cortesía. Para expresar correctamente el pasado educado en su totalidad, debemos añadir el auxiliar た. La raíz de ます (masu) es un simple sonido "mas-". Dado que termina con un sonido S, ocurre un cambio cuando intentamos añadir た. El resultado "masta" es difícil de pronunciar y no es fácil de escribir en japonés, ya que ignora la regla común de escritura consonante-vocal. Por lo tanto, se hace un compromiso, también conocido como 音便 (onbin), o, literalmente, "comodidad sonora". El "masta" toma un sonido I entre el final de la raíz y el comienzo del auxiliar. Dado que no hay "si" en japonés, se usa "shi" en su lugar. La conjugación resultante es のみました (nomimashita). Al pronunciarlo, puede ser contraído y leído diferentemente.
Al símbolo de la arroba en griego lo llaman "παπάκι", papaki, que literalmente quiere decir "patito".
Lo traduciría un poco menos literalmente.