Lernen Sie, wie man gardez in einem Französisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.
Gardez mes paroles en mémoire.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez votre salle de classe propre.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez un œil sur l'enfant méchant.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez l'argent en lieu sûr.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez la porte verrouillée.
Translate from Französisch to Englisch
Je vous en prie, gardez la monnaie.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez ma place, s'il vous plaît.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez votre gauche quand vous conduisez.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez le cap au sud jusqu'à ce que vous atteigniez la rivière.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît.
Translate from Französisch to Englisch
Il sortit précipitamment du taxi, en disant "gardez la monnaie".
Translate from Französisch to Englisch
Gardez le secret.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez le médicament hors de portée des enfants.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez les enfants loin de l'étang.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez ces places pour les personnes âgées.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez un œil sur les bagages.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez la monnaie !
Translate from Französisch to Englisch
Gardez un bon dictionnaire sous la main.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez vos distances.
Translate from Französisch to Englisch
Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez ces règles en tête.
Translate from Französisch to Englisch
Veuillez déposer toutes vos affaires au fond de la classe, ne gardez avec vous qu'un crayon de papier et une gomme.
Translate from Französisch to Englisch
Hé, gardez vos distances avec le patron, aujourd'hui, il a l'air vraiment énervé à propos de quelque chose.
Translate from Französisch to Englisch
Veuillez déposer toutes vos affaires au fond de la classe, ne gardez avec vous qu'un crayon à papier et une gomme.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez ça en tête !
Translate from Französisch to Englisch
S'il arrive que vous entendiez que quelque Ecclésiastique soit de mauvaise vie, gardez-vous bien de prêter l'oreille à ces discours, encore moins de vous informer curieusement de ce qu'on dit de lui : le respect que vous lui devez doit empêcher de croire aucun mal de lui.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez-vous bien de vous moquer des défauts des vieillards, de leur imbécilité de corps ou d'esprit.
Translate from Französisch to Englisch
C'est une marque d'un esprit malin de témoigner de la joie, quand on reprend ou quand on châtie quelqu'un ; gardez-vous donc bien de tomber dans cette faute.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez-vous bien de vous vanter ou dire quoique ce soit à votre avantage, cela est insupportable à ceux qui vous écoutent, et qui pensent que vous voulez vous élever au-dessus d'eux.
Translate from Französisch to Englisch
S'il vous plait, gardez ma place dans cette rangée.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez votre chambre aussi propre que vous pouvez.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez votre chambre aussi nette que vous pouvez.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez-vous de celui qui veut vous dénier l'accès à l'information car dans son cœur, il rêve d'être votre maître.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez la tête froide.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez l'œil sur elle.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez l'œil sur lui.
Translate from Französisch to Englisch
Gardez vos mains dans les poches !
Translate from Französisch to Englisch
Tout d'abord, gardez fermement en tête la prévention de la criminalité ! Avant de sortir, verrouillez les portes !
Gardez les mains propres.
Gardez-le pour vous.
Gardez les enfants à l'intérieur !
Gardez-le !
Celle-là, vous la gardez !
Gardez votre attention sur la récompense.
Gardez les yeux sur la route !
Gardez-vous-en !
Gardez-le sous surveillance.
Gardez vos papiers dans votre poche intérieure.
Gardez en tête ce que je vous ai dit, je vous prie.
Gardez-le à l'œil !
Gardez l'œil sur lui !
Gardez l'œil sur elle !
Gardez-la à l'œil !
Gardez l'œil à l'affût !
Gardez la monnaie.
Gardez la fenêtre fermée.
Le renard dit: "Si vous ne voulez faire cela, je dois vous délaisser. Mais avant le départ, je vais vous donner un bon conseil. Gardez de deux choses: n'achetez pas de viande de crochet et ne vous asseyez pas sur la margelle d'un puits.
Gardez votre chambre propre !
Gardez toujours la foi.
Gardez l’œil sur le ballon.
Si vous souhaitez donner un pourboire au chauffeur de taxi, donnez-lui plus qu'il ne faut et dites-lui : « Gardez la monnaie. »
Gardez cette fenêtre fermée !
Gardez votre arme à portée de main !
Gardez la tête basse !
Gardez les mains en l'air !
Gardez-le en tête pour la prochaine fois !
Gardez ce contrat d'assurance chez vous.
Gardez un œil dessus.
Peu importe ce qui arrive, gardez simplement le sourire.
Gardez à l'esprit ce que je vous dis.
Gardez-vous votre argent à la banque ?
Où gardez-vous vos médicaments ?
Gardez vos chaussures.
Gardez ceci.
Gardez les yeux fermés.
S'il vous plaît, gardez-en pour plus tard.
Gardez votre chemise.
Gardez l'argent.
Gardez ceci pour vous.
Gardez cela.
Gardez votre calme, s'il vous plaît !
Gardez les yeux ouverts quand vous traversez la rue !
Gardez les yeux ouverts lorsque vous traversez la rue !
Gardez-le en sécurité.
Gardez Tom en sécurité.
Gardez votre calme.
Gardez le sourire.
Gardez votre calme, si possible !
Gardez en mémoire ce qu’il a dit !
Gardez cette bague. Elle appartenait à ma grand-mère.
S'il vous plaît, gardez les fenêtres ouvertes.
Gardez à l'esprit que fumer n'est pas bon pour votre santé.
Gardez toujours un esprit ouvert pour de nouvelles connaissances.
Gardez vos mains propres.
Gardez Tom occupé.
Gardez-les pour vous !
Gardez un œil sur eux.
Gardez vos distances !
Gardez-moi de mes amis, mes ennemis je m'en charge.
Gardez les yeux grands ouverts avant le mariage, et à moitié fermés après.