Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Französisch Beispielsätze mit "gré"

Lernen Sie, wie man gré in einem Französisch Satz verwendet. Über 78 handverlesene Beispiele.

J'ai menti contre mon gré.
Translate from Französisch to Englisch

Il l'a fait de son plein gré.
Translate from Französisch to Englisch

Elle fit la vaisselle de son plein gré.
Translate from Französisch to Englisch

Il a été forcé de le faire contre son gré.
Translate from Französisch to Englisch

Bon gré mal gré.
Translate from Französisch to Englisch

Le solde en notre faveur se monte à trente-deux euros et huit cents. Nous vous saurions gré de bien effectuer votre paiement sur le compte habituel.
Translate from Französisch to Englisch

C'est à mon goût et à mon gré.
Translate from Französisch to Englisch

Pour économiser sur les droits de bourse, il acquérait les actions sur les marchés de gré à gré.
Translate from Französisch to Englisch

Au marché actions de Tokyo, les titres de près de quatre-cent-cinquante sociétés sont négociés de gré à gré.
Translate from Französisch to Englisch

Au marché des valeurs mobilières de Tokyo, les titres de près de quatre-cent-cinquante sociétés sont négociés de gré à gré.
Translate from Französisch to Englisch

Assurément elle avait perdu ce qu'on est convenu d'appeler la fleur de la jeunesse, et on lui donnait bon gré mal gré la quarantaine.
Translate from Französisch to Englisch

L'étrangeté d'une telle requête me fit rire contre mon gré.
Translate from Französisch to Englisch

Je l'ai fait de plein gré.
Translate from Französisch to Englisch

Souvent, on apprend des choses fondamentales de gens qu'on n'aime pas et on ne le leur sait jamais gré.
Translate from Französisch to Englisch

Souvent, on apprend des choses fondamentales de gens qu'on n'aime pas et on ne leur en sait jamais gré.
Translate from Französisch to Englisch

Je vous sais gré de venir ici.
Translate from Französisch to Englisch

Les langages, à mon gré, sont comme les gouvernements, les plus parfaits sont ceux où il y a le moins d'arbitraire.
Translate from Französisch to Englisch

Qui m'en saura gré ?
Translate from Französisch to Englisch

Tom, bon enfant, agit à bon escient, bon gré malgré.
Translate from Französisch to Englisch

Il s'est rendu à la police de son plein gré.
Translate from Französisch to Englisch

Les montgolfières traçaient leurs chemins aériens au gré du vent.
Translate from Französisch to Englisch

Le bateau dériva au gré du courant.
Translate from Französisch to Englisch

Merci beaucoup. Je t'en sais gré.
Translate from Französisch to Englisch

Merci beaucoup. Je vous en sais gré.
Translate from Französisch to Englisch

Êtes-vous ici de votre plein gré ?
Translate from Französisch to Englisch

Es-tu ici de ton plein gré ?
Translate from Französisch to Englisch

Dan et Linda décidèrent de se marier contre le gré de leurs parents.
Translate from Französisch to Englisch

Je suis venu ici de mon plein gré.
Translate from Französisch to Englisch

Bon gré mal gré, nous devons y aller.
Translate from Französisch to Englisch

Tu partiras d'ici, de gré ou de force !
Translate from Französisch to Englisch

Les rames en éclats échappent au rameur ; / le vaisseau tourne au gré des vagues en fureur, / et présente le flanc au flot qui le tourmente. / Soudain, amoncelée en montagne écumante, / l'onde bondit.
Translate from Französisch to Englisch

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.
Translate from Französisch to Englisch

Tel, au sein des moissons quand la flamme rapide, / au gré des vents s'élance : ou lorsqu'à gros bouillons, / engloutissant l'espoir de nos riches sillons, / entraînant les forêts dans ses vagues profondes, / un torrent en grondant précipite ses ondes ; / le berger s'épouvante, et d'un roc escarpé / prête de loin l'oreille au bruit qui l'a frappé.

Marie se lève tôt de son plein gré.

Dès qu'on put se fier à l'humide élément, / sitôt que de l'Auster l'heureux frémissement / promit à notre course une mer sans naufrage, / nos vaisseaux reposés s'élancent du rivage : / on part, on vole au gré d'un vent rapide et doux ; / et la ville et le port sont déjà loin de nous.

Ils partent : l'aquilon gonfle, en sifflant, leurs voiles ; / au gré du souffle heureux qui frémit dans leurs toiles, / ils fendent de la mer les bruyants tourbillons, / et la proue en fuyant laisse au loin ses sillons.

Nous hâtons à regret ce départ douloureux ; / je leur dis en pleurant : " Adieu, vivez heureux ! / Vous ne redoutez plus la fortune inconstante ; / et nous, tristes jouets d'une si longue attente, / le sort de mer en mer nous promène à son gré. "

Sachons gré au tracas de la vie, ils nous divertissent de son horreur.

Elle l'a fait contre son gré.

L'Écosse a été entraînée hors de l'Union européenne contre son gré.

Abraham étant âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, le Seigneur lui apparut et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant ; conduis-toi à mon gré, sois irréprochable.

Je l'ai fait contre mon gré.

Le vent ne souffle pas au gré des navires.

L'homme n'atteint pas tout ce qu'il espère. Les vents ne soufflent pas au gré des voiliers.

Le pont bouge au gré du vent.

Nonobstant le manque de considération qu'ils lui avaient témoigné, il consentit bon gré mal gré à leur faire visiter sa demeure.

Je dois obtenir une déclaration sous serment notariée au consulat pour prouver que je suis admissible au mariage et que je ne me marie pas contre mon gré.

Venez-vous de bon gré ou faut-il vous interpeller ?

Il lui donna, bon gré mal gré, ce qu'il demandait.

Ils ne quitteront jamais le pouvoir de leur plein gré.

Sa veste bat au gré du vent.

Vous lui donnez, mais vous êtes infidèle. Sait-on gré du superflu, à qui nous prive du nécessaire ?

Laisse-la faire à son gré.

Tom a accepté de son plein gré.

Si l’on en croit Maupassant, le romancier doit, je cite, « manipuler les événements à son gré. »

Sa fille ne sera pas contente, car elle ne veut pas être mariée contre son gré.

Sonia a fait le travail de son plein gré.

Non, je l'ai fait de mon plein gré.

Il est curieux de constater, comme la liberté totale de se vêtir à son gré, se résume à quelques apparences tribales guère diverses.

Je suis ici de mon plein gré.

Ce n’est pas de son gré.

Il n’est pas obligé d’y aller contre son gré.

Elle n’est pas obligée d’y aller contre son gré.

Je vous saurais gré de bien vouloir vous taire.

Je vous saurais bien gré de fermer votre clapet !

Les belles feuilles rouges de l’érable se détachent des branches et dansent au gré du vent.

Bon gré mal gré, la langue kabyle survivra.

Tu peux circuler à ton gré.

Adriano a embrassé Rima de son plein gré.

Immobile sur la berge, plus froide et plus blanche qu’une statue, Valentine regardait s’enfuir cette frêle embarcation qui emportait celui qu’elle aimait. Elle glissait au gré du courant, rapide comme l’oiseau qu’entraîne la tempête, et, après quelques secondes, elle n’était plus qu’un point noir à peine visible au milieu du brouillard qui se balançait au-dessus du fleuve.

Nous rentrerons de gré ou de force.

Elle a aidé sa mère de son propre gré.

Je le ferais de bon gré.

J'y suis allé de mon plein gré.

Je ne savais pas s’il l’avait fait de son gré.

Je pensais qu'il allait venir de son propre gré.

Il l'a mangé contre son gré.

Ils me les ont collées contre leur gré.

Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch