Lernen Sie, wie man pareils in einem Französisch Satz verwendet. Über 41 handverlesene Beispiele.
Ne m'ennuyez pas avec de pareils détails.
Translate from Französisch to Englisch
Les conseils sont pareils au sel.
Translate from Französisch to Englisch
Même en portant un complet Armani et en conduisant une Jaguar, à la fin on est pareils aux fourmis. On bouge, on bouge et on meurt sans raison.
Translate from Französisch to Englisch
Ses mots étaient pareils à ceux d'un ange.
Translate from Französisch to Englisch
Les baisers remplis de passion, et tels que jamais elle n'en avait reçu de pareils, lui firent tout à coup oublier que peut-être il aimait une autre femme.
Translate from Französisch to Englisch
L'homme est trop sage pour faire des trucs pareils.
Translate from Französisch to Englisch
Avec des gogos pareils, on n'a pas fini de rigoler !
Translate from Französisch to Englisch
Avec des amis pareils, on n'a plus besoin d'ennemis.
Translate from Französisch to Englisch
C'est drôle de penser à tous ces gens habillés pareils, tous bien convaincus de s'habiller selon leur fantaisie propre.
Translate from Französisch to Englisch
Maints éditeurs, pareils à d’adroits couturiers, se chargent d’habiller le livre de manière à séduire des acheteurs dont l’œil est plus accessible que l’intelligence.
Translate from Französisch to Englisch
Les voisins de l'un des camps disait : « Vous n'êtes pas vous-mêmes, vous êtes au contraire pareils à nous. Alors acceptez nos coutumes, nos écoles, notre langue, parce que votre langue est pareille à la nôtre, c'est juste que vous l'avez corrompue. » La même chose était dite par les voisins de l'autre camp, mais à leur propre manière.
Translate from Französisch to Englisch
Y a pas idée de se mettre dans des états pareils !
Translate from Französisch to Englisch
C'est cet imbécile de Dan qui envoie des messages pareils.
Translate from Französisch to Englisch
Nous sommes pareils.
Translate from Französisch to Englisch
Vous êtes tous pareils.
Translate from Französisch to Englisch
Il est amusant de constater que, dans les sociétés libres, les gens sont convaincus de faire des choix très personnels, mais s'habillent en fait tous pratiquement pareils. Le besoin de conformisme l'emporte en fait toujours sur l'affirmation individuelle.
Translate from Französisch to Englisch
« T’as mangé quoi, ce matin ? » « Un steak. » « Un steak ? Je me demande comment t’arrives à manger des trucs pareils de bon matin. »
Translate from Französisch to Englisch
Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont pareils.
Translate from Französisch to Englisch
Ces deux-là sont exactement pareils.
Translate from Französisch to Englisch
" Un accueil séducteur le retient chez Didon, / et je crains un asile accordé par Junon. / Sa haine vigilante et sa fureur active / dans de pareils moments ne sera point oisive. "
Translate from Französisch to Englisch
À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.
Translate from Französisch to Englisch
Nous sommes tous pareils, à l'intérieur.
Translate from Französisch to Englisch
Tous les animaux sont pareils.
Translate from Französisch to Englisch
Les habitants du village Taourirt sont pareils à ceux des autres villages de Kabylie.
Translate from Französisch to Englisch
Les arabes et les kabyles ne sont pas pareils.
Translate from Französisch to Englisch
Ça me fatigue de travailler avec des abrutis pareils.
Nous ne sommes pas pareils.
Tous les jours sont pareils.
Oh ! fuir, partir ! fuir les lieux connus, les hommes, les mouvements pareils aux mêmes heures, et les mêmes pensées, surtout !
Ils sont tous pareils !
Le sanglier et toi, vous êtes pareils.
Tous ces personnages si actifs allaient, venaient, couraient, pareils à des démons accomplissant quelque œuvre inconnue.
Je n'aime pas les femmes qui disent que les hommes sont tous pareils.
Vas-y toi maintenant, partager ta vie avec des gens pareils.
Ils sont tous pareils.
Vous êtes pareils !
Nous fîmes une halte de quelques minutes sur le pont, admirant le grand fleuve qui, par cette nuit pure, reflétait par milliers les astres du ciel, pareils à des poissons aux écailles lumineuses.
Tous les gens ne sont pas pareils.
Autrefois, les gens étaient tous pareils.
Sont-ils pareils ?
Je te l'ai dit, ils sont tous pareils.