Lernen Sie, wie man peines in einem Französisch Satz verwendet. Über 30 handverlesene Beispiele.
Oubliez vos peines.
Translate from Französisch to Englisch
Nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
Translate from Französisch to Englisch
Il est hors de question d'apprendre toutes ces peines par cœur.
Translate from Französisch to Englisch
Les peines peuvent nous apprendre beaucoup de choses. Et beaucoup plus que les mots.
Translate from Französisch to Englisch
Que de gens boivent, mangent et se marient; achètent, vendent et bâtissent; ont des amis et des ennemis, des plaisirs et des peines; naissent, croissent, vivent et meurent, mais endormis!
Translate from Französisch to Englisch
Si les plaisirs sont passagers, les peines le sont aussi.
Translate from Französisch to Englisch
Ensemble, ils ont traversé les joies et les peines habituelles du quotidien.
Translate from Französisch to Englisch
A Singapour, la flagellation est l'une des peines infligées aux criminels.
Translate from Französisch to Englisch
Nous ne sommes pas au bout de nos peines.
Translate from Französisch to Englisch
Toutes mes peines n'ont servi à rien.
Translate from Französisch to Englisch
Parler de ses peines, c’est déjà se consoler.
Translate from Französisch to Englisch
L'amitié double les joies et réduit de moitié les peines.
Translate from Französisch to Englisch
" Ah ! si ce peuple affreux brave les lois humaines, / il est, il est des dieux qui, par de justes peines, / récompensent le crime et vengent le malheur. "
Translate from Französisch to Englisch
La foi fait considérer les peines comme un bienfait.
Translate from Französisch to Englisch
Mon père ordonne alors de repasser les flots, / d'aller interroger les trépieds de Délos, / d'apprendre dans quels lieux doivent finir nos peines, / nos travaux renaissants, nos courses incertaines.
Translate from Französisch to Englisch
" Si, sur les bords des eaux, se présente à ta vue / une laie aux poils blancs sur la rive étendue, / nourrissant trente enfants d'une égale blancheur, / et du fleuve voisin respirant la fraîcheur, / arrête là ton cours ; là finiront tes peines. "
Translate from Französisch to Englisch
J'ai eu quelques peines à vous reconnaître.
Translate from Französisch to Englisch
Tom n'a pas été payé pour ses peines.
Translate from Französisch to Englisch
Peu s’en fallut que je ne pleurasse aussi, tant je fus touché de ces pleurs. Je ne pouvais mieux lui faire la cour, que de paraître si sensible à ses peines.
Translate from Französisch to Englisch
Ne dis pas tes peines à autrui ; l'épervier et le vautour s'abattent sur le blessé qui gémit.
Translate from Französisch to Englisch
Pourquoi mettez-vous des peines infinies dans une vie si courte ?
Translate from Französisch to Englisch
C’est un des miracles de l’amour de nous faire trouver du plaisir à souffrir ; et nous regarderions comme le pire des malheurs un état d’indifférence et d’oubli qui nous ôterait tout le sentiment de nos peines.
Translate from Französisch to Englisch
Le tribunal a le pouvoir d'infliger des peines.
Translate from Französisch to Englisch
Tu n'es pas au bout de tes peines.
Translate from Französisch to Englisch
Il est persécuté par les peines.
Translate from Französisch to Englisch
Je ressens les peines des autres.
Translate from Französisch to Englisch
On a entendu des peines complètement hors sol.
Translate from Französisch to Englisch
Si l'amour ne causait que des peines, les oiseaux amoureux ne chanteraient pas tant.
Translate from Französisch to Englisch
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne, Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne ; S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne, J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines : Alors, peut-être je viendrai chez toi Chauffer mon cœur à ton bois.
Tu peines à monter les escaliers.