Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Französisch Beispielsätze mit "traiter"

Lernen Sie, wie man traiter in einem Französisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.

Ce semestre, on va faire du calcul de compensation et traiter des problèmes de valeurs propres en calcul numérique.
Translate from Französisch to Englisch

Il est honteux de traiter un enfant si cruellement.
Translate from Französisch to Englisch

C'est un homme avec qui il est difficile de traiter.
Translate from Französisch to Englisch

J'ai du courrier à traiter.
Translate from Französisch to Englisch

Il doit être fou pour traiter ses parents comme ceci.
Translate from Französisch to Englisch

C'est un V.I.P. et nous devons le traiter comme tel.
Translate from Französisch to Englisch

Elle se fait toujours traiter les cheveux par un célèbre coiffeur.
Translate from Französisch to Englisch

Je vais traiter le problème dans ce chapitre.
Translate from Französisch to Englisch

Les professeurs doivent traiter leurs élèves équitablement.
Translate from Französisch to Englisch

Je n'aime pas la façon qu'il a de traiter les autres.
Translate from Französisch to Englisch

L'administration japonaise doit apprendre comment traiter avec les travailleurs américains, dit-il.
Translate from Französisch to Englisch

La vie est comme une boîte d'allumettes. La traiter avec circonspection est idiot, ne pas le faire est dangereux.
Translate from Französisch to Englisch

Les enseignants devraient traiter tous leurs étudiants sans aucune partialité.
Translate from Französisch to Englisch

Il m'est difficile de traiter l'affaire.
Translate from Französisch to Englisch

Il m'est difficile de traiter le cas.
Translate from Französisch to Englisch

Le fonctionnaire ne pouvait traiter lui-même la plainte.
Translate from Französisch to Englisch

Il s'est fait rudement traiter.
Translate from Französisch to Englisch

Les directions d'entreprises japonaises doivent apprendre comment traiter avec les travailleurs américains, dit-il.
Translate from Französisch to Englisch

C'est une personne avec laquelle il est difficile de traiter.
Translate from Französisch to Englisch

J'ai une affaire urgente à traiter.
Translate from Französisch to Englisch

Que de fois n'avons-nous pas eu à traiter de malheureuses jeunes femmes pour des syphilis que leurs maris avaient contractées dans des maisons de prostitution ?
Translate from Französisch to Englisch

Je te prie de traiter cette information de manière confidentielle.
Translate from Französisch to Englisch

Si tu es allergique aux acariens, il faut traiter ta literie, ta moquette et tes tapis.
Translate from Französisch to Englisch

On a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie.
Translate from Französisch to Englisch

De quelle manière traiter cette affaire ?
Translate from Französisch to Englisch

Tu devrais traiter cette information dans le texte principal et non dans les annotations.
Translate from Französisch to Englisch

Tu devrais traiter cette information dans le corps du texte et non dans les commentaires.
Translate from Französisch to Englisch

Nous devons traiter ces problèmes dans leur ensemble.
Translate from Französisch to Englisch

J'ai pris conscience que je ne voulais plus passer davantage de temps à traiter ce problème.
Translate from Französisch to Englisch

Il alla jusqu'à me traiter de menteur.
Translate from Französisch to Englisch

Vous devez les traiter avec davantage de considération.
Translate from Französisch to Englisch

Nous nous sommes tous réunis pour traiter d'une affaire très importante ; mais nous n'avons pu parvenir à aucun résultat et nous nous sommes séparés.
Translate from Französisch to Englisch

C'est un gentleman et il faut le traiter comme tel.
Translate from Französisch to Englisch

Ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré.

L'ordre du jour est un document, qui indique en détail quels thèmes on va discuter et dans quel ordre on va les traiter.

Tom ne sait pas comment traiter ses employés correctement.

Je vais traiter ce problème.

On devrait traiter ses enseignants avec respect.

J'ai consacré beaucoup de temps à traiter ce problème la semaine dernière.

Il faut d'urgence une nouvelle approche pour traiter ce problème.

Les enseignants devraient traiter leurs élèves équitablement.

Un homme avec des cicatrices et des parties du corps contrefaites se fait traiter d'affreux. Tout le monde ignore qu'il a été gravement blessé pendant la guerre, en se battant pour notre pays.

Je voudrais traiter deux questions.

Tu peux le traiter d'imbécile mais pas de poule mouillée.

Comment un homme peut traiter le monde sérieusement, quand le monde lui-même est si ridicule?

Laisse-moi traiter avec elle.

Laissez-moi traiter avec elle.

Laisse-moi traiter avec lui.

Laissez-moi traiter avec lui.

Comment peut-on attendre d'une femme qu'elle soit heureuse avec un homme qui insiste pour la traiter comme si elle était un être humain parfaitement normal ?

Veuillez bien traiter le chat.

À la place d’un retour nécessaire du politique permettant de s’attaquer pour de bon à la ré- gulation des marchés, on assiste à la mise en œuvre de programmes d’austérité qui aggraveront la crise sociale et réduiront les moyens de traiter l’enjeu écologique.

On enrichit les langues en les fouillant. Il faut les traiter comme les champs : pour les rendre fécondes, quand elles ne sont plus nouvelles, il faut les remuer à de grandes profondeurs.

Traiter avec succès les situations de compétition - voilà une partie importante de la vie.

Nous vîmes des auxiliaires médicaux en train de traiter les victimes de la fusillade.

Nous avons vu des auxiliaires médicaux en train de traiter les victimes de la fusillade.

Tu ne peux pas continuer à me traiter comme un enfant.

Tu ne peux pas continuer à me traiter comme une enfant.

Vous ne pouvez pas continuer à me traiter comme un enfant.

Vous ne pouvez pas continuer à me traiter comme une enfant.

Il est malade et il faut le traiter en tant que tel.

Je suis capable de traiter de tels problèmes par moi-même.

Laisse-moi simplement traiter ceci.

Laissez-moi simplement traiter ceci.

Une caractéristique commune à toutes les dictatures déguisées en démocraties est de traiter les opinions dissidentes comme des calomnies et d'en poursuivre les auteurs en justice.

J'ignore comment traiter ceci.

Je ne sais pas comment traiter ceci.

Je suppose que tu as des idées quant à la manière de traiter cette affaire.

Je suppose que vous avez des idées quant à la manière de traiter cette affaire.

J'ai eu des problèmes qu'il m'a fallu traiter.

J'ai eu des choses qu'il m'a fallu traiter.

Cette actrice renommée est allée en cure de désintoxication pour la seconde fois afin de traiter sa dépendance.

Aujourd'hui, j'ai l'intention de traiter de l'importance du sport dans la société moderne.

Je souhaite traiter les trois points suivants.

Les élèves sont des personnes intelligentes. Nous ne devrions pas les traiter d'idiots.

Si tu souhaites nourrir ton animal de compagnie, tu dois le traiter bien.

Si tu veux nourrir ton animal de compagnie, tu dois le traiter bien.

C'est totalement injuste de le traiter d'incapable : il possède de nombreuses qualités sous-exploitées.

Les forces d'occupation n'autorisent personne à quitter la ville, y compris les malades qui ont besoin de se faire traiter dans des hôpitaux spécialisés.

Chaque fois qu'un tel échec survient dans un autre service, je suis tenté de les traiter d'idiots, mais alors, des gens comme vous se présentent pour montrer ce à quoi la vraie bêtise ressemble.

Mario, arrête de me traiter d'homo! Je suis hétéro !

Il est impératif que le monde entier s'unisse pour traiter la question du changement climatique.

C'est curieux cette manière, chez beaucoup de jeunes Russes, de traiter les gens, avec qui ils sont en désaccord, d'homosexuels. S'agirait-il d'une peur ? Pourquoi les Russes y sont-ils donc davantage sujets que les Occidentaux ?

Tom m'a dit de traiter les autres avec respect.

Tom n'avait pas le droit de traiter Marie comme il l'a fait.

Essayons de nous traiter mutuellement avec respect.

Les Palestiniens ont-ils le droit de se faire traiter dans des hôpitaux ?

Quel rapport y a-t-il entre cette question et le sujet que nous avons à traiter ?

Tout le monde va me traiter de menteur.

Elle m'accuse de la traiter de menteuse.

Comment oses-tu me traiter comme un criminel !

Comment oses-tu me traiter d'idiot !

Brassens aimait bien traiter les gens de jean-foutre dans ses chansons.

Personne n'aime se faire traiter d'idiot.

C'est une personne très importante et nous devons le traiter comme tel.

Le calcul différentiel a été développé par Newton (en parallèle des travaux de Leibniz à ce sujet) pour traiter des problèmes de mécanique.

Est-ce que tu viens de me traiter de singe?

Comment osez-vous me traiter d'hypocrite devant tous mes amis?

Ne le laisse pas te traiter comme ça.

Vous devriez traiter les gens avec plus de respect.

Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch
Translate from Französisch to Englisch