Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Portugiesisch Beispielsätze mit "deixar"

Lernen Sie, wie man deixar in einem Portugiesisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.

"Queres deixar recado?" "Não, obrigado".
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ele desapareceu sem deixar rastros.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você foi descuidada ao deixar sua mala.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Quando você vai me deixar saber o resultado?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você vai me deixar louco.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Nós queremos deixar uma Terra limpa e verde para os nossos descendentes.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Como posso ajudar um amigo a deixar de fumar?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Vou deixar os peixes vivos.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você vai deixar a porta aberta?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se você deixar, ele vai levar você pelo beiço.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ele desapareceu sem deixar pistas.
Translate from Portugiesisch to Englisch

O Tom está a deixar o bigode crescer.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você vai me deixar experimentar?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ele foi obrigado a deixar a cidade, mudando-se para Berlim.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você pode deixar de lado os detalhes.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você vai me deixar tocar o piano?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ela o pressionou a deixar seu emprego.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ela não pretendia deixar que ele a beijasse.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Meu pai não vai me deixar sair com Bill.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Innsbruck, eu devo te deixar.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu não posso deixar de expressar minha opinião sobre o assunto.
Translate from Portugiesisch to Englisch

A mãe estava relutante em deixar suas crianças sozinhas.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não é recomendável deixar o aparelho telefônico fora da base por muito tempo. Consome-se muita bateria.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você deveria deixar o vinho respirar uns minutos antes de bebê-lo.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Posso deixar uma mensagem?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Quando escuto esta melodia, não posso deixar de pensar nos meus anos de estudante.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Decidi que eu iria deixar o meu emprego de tempo parcial.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu gosto de deixar as coisas no ar.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Agora que você está na Itália, não pode deixar de visitar Nápoles.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você vai deixar o frango fritar assim?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu estava com medo que me fosses deixar.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não acontece nada deixar que o bebê chore de vez em quando.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não vou te deixar.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Todo o corpo do menino estava pinicando, não podia deixar de se coçar.
Translate from Portugiesisch to Englisch

A troca de tiros durou poucos instantes, o que foi suficiente para deixar dois mortos e nove feridos.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Vou deixar o colégio.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ela disse que não vai me deixar viajar com meus amigos de jeito nenhum.
Translate from Portugiesisch to Englisch

O médico me disse para deixar o tabaco.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não se deve tirar conclusões precipitadas e deixar que aparência de alguém nos diga algo.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Podemos ligar para você agora ou deixar para amanhã.
Translate from Portugiesisch to Englisch

A terceira tentativa desse homem de deixar de fumar falhou.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você vai me deixar louco!
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ela decidiu deixar o trabalho.

Já sentiu a impressão de ter perdido alguma coisa após deixar um lugar?

Eu não devia precisar mandar você deixar seu quarto limpo.

Não vou deixar o aniversário de minha mãezinha passar em branco.

Concentre-se! Não vou deixar você desistir na reta final!

Eu te prometo que nunca vou te deixar.

Decidimos deixar esta cidade amanhã pela manhã.

Promete que nunca vai me deixar?

Você pode deixar o cachorro comigo se quiser viajar.

Vocês podem deixar a bolsa aqui.

Pode deixar que eu faço isso.

A polícia me disse para não deixar a cidade.

Não pode deixar como está?

Você já quer nos deixar?

Você pode me deixar ver seu passaporte?

Não posso deixar de falar.

Ela morreu sem deixar descendentes.

Você já quer me deixar tão depressa?

O bruxo balançou sua varinha mágica e desapareceu sem deixar vestígio.

Posso deixar um recado?

Os anos passam sem deixar nenhum sinal em você.

Não posso deixar de escrever.

Deixar para as calendas gregas.

Se o tempo deixar, eles irão ao bosque colher cogumelos.

Se deixar o lixo com a boca aberta, os cães virão à procura de comida.

Este poço de petróleo vai me deixar rico!

Não posso deixar a porta bem fechada.

Você não deveria deixar as crianças comerem tantos doces.

Ela não podia deixar de pensar que a saúde é importante.

O ladrão fugiu sem deixar nenhum rastro.

"Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigado."

"Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigada."

Você não deveria deixar as crianças brincarem com a faca de cozinha.

Se você quiser deixar um comentário, clique no campo de texto abaixo.

Nunca se deve deixar de ter em casa uma boa e completa enciclopédia.

O guarda foi processado por deixar entrar celulares num presídio em Londrina.

Vou deixar você decidir.

Se você deixar a cesta descoberta, os mosquitos farão ali um banquete.

Schleyer e Zamenhof viam o mundo de outra forma. Um mundo onde todas as pessoas seriam iguais, unidas através de um aspecto cultural único, que é a língua. Um mundo utópico? Talvez, mas que não pode deixar de ser apreciado cada vez que escutamos ou lemos um artigo em volapuque ou esperanto.

É mau deixar-se dominar por antipatias.

O pior que possa acontecer a alguém é deixar cair as mãos, como esmagado por uma força invencível.

Ninguém pôde deixar de rir, assim crianças, como também adultos.

Ninguém pôde deixar de rir, tanto crianças quanto adultos.

Ninguém podia deixar de rir, tanto crianças quanto adultos.

Não posso deixar de rir.

Não podíamos deixar de ir, senão a “velha” morreria de desgosto.

Vamos deixar o menino experimentar.

Existe uma espécie de hotel de cachorros onde você pode deixar o seu cãozinho enquanto viaja.

Gostaria de deixar claro que não mudarei de opinião.

Gostaria de deixar a cidade e redescobrir a natureza.

Gostaria de deixar este livro com você.

Fala-se tanto da necessidade de deixar um planeta melhor para nossos filhos, e esquece-se da urgência de deixar filhos melhores para o nosso planeta.

A criança desapareceu de um dia para o outro sem deixar pistas.

Tom sabe como deixar Mary feliz.

Por causa da tempestade, o navio não pôde deixar o porto.

Eu nunca vou te deixar.

Eu vim ao mundo sem nada. Vou deixar o mundo sem nada, exceto amor. Tudo o resto é emprestado.

Vamos deixar este dinheiro guardado para nossa viagem de verão.

Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch