Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Portugiesisch Beispielsätze mit "haver"

Lernen Sie, wie man haver in einem Portugiesisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.

Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Parece não haver necessidade de ir.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver algum desentendimento entre nós.
Translate from Portugiesisch to Englisch

É claro que deve haver hospitais locais.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não pode haver progresso sem comunicação.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Em cada colmeia só pode haver uma única rainha.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Num dicionário como este deveria haver pelo menos duas frases com "geladeira".
Translate from Portugiesisch to Englisch

Comi somente três biscoitos, apesar de haver muito mais no prato.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Mais tarde vai haver uma happy hour com o pessoal do trabalho.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não abra a caixa! Pode haver uma bomba dentro dela!
Translate from Portugiesisch to Englisch

Mantém o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Mantenha o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Existe grande chance de haver vida em outros planetas.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Os meteorologistas preveem que pode haver pouca chuva amanhã, mas que o frio será certo.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver vários feridos.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Costuma haver crimes neste bairro?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Há de haver novas ideias.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Há de haver novas oportunidades.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Há de haver outras chances.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Há de haver uma solução satisfatória para o problema.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deveria haver mais esperanças.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver pragas nestas árvores.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver motivos que justifiquem sua ausência.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Para todo prazer deve haver uma medida.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Parece haver algo errado com meu relógio.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Parece haver algo errado com este relógio.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver uma relação harmoniosa entre estudante e professor.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ali estava tão escuro como num bosque, o mais espesso que possa haver.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Pode acaso haver entre nós quaisquer contas?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Amanhã vai haver uma corrida de três milhas.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver uma explicação racional para isto.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não pode haver nenhuma desculpa possível.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Entre estas, pode haver novas fontes de peixes comestíveis e novas espécies de outras criaturas.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Sempre dói mais ter algo e perdê-lo do que nunca haver tido.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Pode haver alguns problemas.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Pode haver defeitos de fábrica.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver algum jeito.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Vai haver um sorteio.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Devia haver umas quinhentas pessoas naquela fila.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Devia haver umas duas mil pessoas naquele evento.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ainda deve haver pessoas boas neste mundo.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Costumava haver uma vila por aqui antes da construção da represa.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Pode haver vida nas luas de Júpiter.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Deve haver algo por trás desse assunto.

Tem que haver alguma solução para o problema.

Temo não haver nada que possamos fazer.

Deve haver outra forma de fazer isso.

Deve haver um jeito de convencer o Tom a trabalhar com a gente.

Deve haver algum erro.

Pode haver paredes sem teto, mas nenhum teto sem paredes.

Pode haver mais de uma resposta correta.

Deve haver algo que possamos fazer.

Deve haver igual pagamento para o mesmo trabalho, e onde isso não é o caso, o abuso deve ser resistido a todos os custos.

João sonhou que havia se transformado em vampiro depois de haver sido mordido por um.

Pode haver um pouco de verdade em sua estória.

Acho estranho não haver ninguém na rua a esta hora do dia.

Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?

— Grato por me haver dado carona até aqui. — Foi um prazer.

Lamento haver involuntariamente ferido o amor próprio de meu amigo.

Será que pode haver algo mais triste do que a cela de um condenado à prisão perpétua?

Ela o acusou de haver quebrado sua promessa.

Ela demorou uma eternidade a superar o fato de o marido haver repentinamente abandonado a ela e aos filhos.

Quando se ama, não se raciocina. Quando se raciocina, parece que não se ama. Quando se raciocina depois de haver amado, compreende-se por que se amava. Quando se ama depois de haver raciocinado, ama-se mais. Eis a marcha do progresso das almas.

Eu fiquei feliz por haver passado no exame.

Sem variedade não pode haver beleza.

Deve haver algum meio de atravessar o rio.

Se eu estou morando em Madri agora, um motivo deve haver!

Deve haver uma explicação científica para isto.

O fato pelo qual sinceramente eu mais me felicito é o de jamais me haver filiado a uma seita.

Ele ficou feliz de haver realizado seu sonho.

Não pode haver revelação mais eloquente da alma de uma sociedade do que a maneira como ali são tratadas as crianças.

Tom disse a Maria haver concluído o serviço há alguns dias.

Pensei já haver pago a mensalidade escolar, mas, nesse ínterim, me ligaram da escola dizendo que a fatura do mês deveria ser paga.

Na colmeia só pode haver uma rainha.

O Senhor se arrependeu de haver criado o homem sobre a terra.

Não consigo imaginar como seria possível haver humildade sem amor ou amor sem humildade.

Vai haver um tsunami!

Em todo navio deve haver um funcionário postal americano e um alemão.

Deveria haver mútua simpatia entre as mães.

Vão acusá-lo de o haver enganado.

Costuma haver táxis em frente à estação.

Pode haver discussões sobre isso.

Napoleão é celebrado por haver instituído na França o Código Napoleônico, que teria grande influência nos sistemas jurídicos de outros países. Nos Estados Unidos, por exemplo, o sistema jurídico do estado da Louisiana é baseado no Código Napoleônico.

Parece não haver nenhuma chance de que esta pergunta seja respondida.

Parece não haver nenhuma condição de responder a esta pergunta.

Ela devia estar certa. Que pode haver maior que o amor materno? Inabalável ante a dor e o sofrimento, compreensivo e fiel, ele se dá, continuamente, até a morte... e mesmo depois ainda ajuda.

Parece não haver ninguém em casa.

Não deve haver discórdia entre irmãos.

Parece haver algum problema com o sistema de exaustão.

Deve haver um equilíbrio entre o caos e a lei.

Pode haver algo ali.

Vai haver um intervalo de dez minutos entre os dois atos.

Não pode haver comunicação com a Terra por sinais de rádio partindo do lado posterior da Lua, pois, evidentemente, os sinais não poderiam ultrapassar nem atravessar a Lua.

Pode haver um espião por aqui.

Bill de Blasio, prefeito de Nova Iorque, afirmou que vai haver uma presença de policiais "maior do que nunca" em Nova Iorque na próxima semana. Na terça-feira, o presidente Obama e outros líderes mundiais participarão da Assembleia Geral das Nações Unidas, na cidade.

Estávamos cansados, mas contentes por haver terminado o trabalho no prazo.

Deve haver ainda dinheiro.

Deve haver espaço suficiente para o pneu no meu porta-malas.

Não deveria haver salário mínimo.

Eu não me lembro de jamais me haver sentido cansado pelo trabalho, embora a ociosidade me esgote completamente.

Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch