Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHilfe-CenterKontakt
Apps

iPhone + iPad

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Mac + Safari

Hilfe-Center, Versionshinweise, Download

Google Chrome

Hilfe-Center, Download

Mozilla Firefox

Hilfe-Center, Download

Opera

Hilfe-Center, Download

Microsoft Edge

Hilfe-Center, Download
Kundendienst
DownloadHilfe-CenterUnterstützte SprachenEine Rückerstattung beantragenPasswort zurücksetzenLizenzschlüssel wiederherstellenDatenschutzrichtlinie
AUF DEM LAUFENDEN BLEIBEN
KontaktTwitterBlog
SPRACHE
Kostenlose Dienste
Web-ÜbersetzerVerb-KonjugatorDer Die Das nachschlagenUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Portugiesisch Beispielsätze mit "houvesse"

Lernen Sie, wie man houvesse in einem Portugiesisch Satz verwendet. Über 62 handverlesene Beispiele.

Se não houvesse ar, os aviões não poderiam voar.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse água nem ar, não haveria vida.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu gostaria de que houvesse mais pessoas como você.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse motivos, ela não faltaria.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse “se” e “contudo”, eu diria amém a tudo.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Embora houvesse corrido, não apanhei o trem.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Meu anel de ouro não estaria sendo agora por tanto tempo procurado, se ele não houvesse sido tão habilmente escondido por você.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse o Sol, não poderíamos viver.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não havia casa onde não houvesse um morto.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Nada compreendi, embora ele houvesse falado muito.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Talvez uma cobra o houvesse mordido, ou, quem sabe, ele comera algum cogumelo venenoso?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse água, nada poderia viver.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse pessimistas, tampouco haveria otimistas.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Seria ótimo se houvesse uma edição japonesa.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Comia pouco para que houvesse algo no café da manhã.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse telefones, seria inconveniente.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Queria que houvesse outro jeito.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Queria que houvesse outra forma.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Nossos passos ressoavam surdamente, como se debaixo de nós houvesse um porão.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Como seria entediante o mundo se não houvesse pessoas melhores ou mais poderosas do que eu.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu pensei que te houvesse perdido.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se houvesse tido um pouco mais de cuidado, ele o teria conseguido.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Senti-me como se minha vida houvesse sido abreviada.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse nada de errado no mundo, nós não teríamos nada para fazer.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse sido pela sua ajuda, eu não teria podido acabar com o relatório.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Seria tão interessante se, o mais rápido possível, houvesse a possibilidade de fazer pesquisas avançadas no base de dados de Tatoeba.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Não parecia que houvesse algum problema.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu queria que houvesse outra maneira.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu queria que houvesse outro jeito.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Responda-me do fundo de sua alma e de sua consciência: se não houvesse a morte, valeria a pena viver?
Translate from Portugiesisch to Englisch

Você é uma pessoa tão simpática, mas se comporta como se não houvesse nada mais importante do que seus papéis e seus selos!
Translate from Portugiesisch to Englisch

Acredito que viveríamos melhor se não houvesse tanta mesquinhez como hoje.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Eu queria que houvesse uma melhor tradução deste livro.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Ele não pensou que houvesse alguém aqui.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse nenhuma língua, não haveria pensamento.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Se não houvesse árvores no nosso planeta, a vida seria completamente impossível.
Translate from Portugiesisch to Englisch

Como se não houvesse desonestos de tal categoria.

Eu gostaria que houvesse algo mais que pudéssemos fazer.

Eu gostaria que houvesse algo mais que nós pudéssemos fazer.

O faraó levantou-se aquela noite, e com ele todos os ministros e, em verdade, a população inteira, ouvindo prantos e lamentos em voz alta, pois não havia uma só casa dos egípcios onde não houvesse um morto.

"Por que você me bateu, Mary?" "Se houvesse um porquê, eu teria te matado."

Seria bom se houvesse uma versão em Português.

O que seria de nós se já nada mais houvesse para inventar?

Eu gostaria que houvesse mais homens como Tom.

Gostaria que houvesse mais homens como Tom.

Ele garantiu que não houvesse mais interrupções.

Antes eu não te houvesse elogiado.

Não esperava que houvesse tantas pessoas.

Eu não esperava que houvesse tantas pessoas.

Isso seria mesmo possível se não houvesse intervenção?

Pensei que não houvesse ninguém na cozinha.

Numa conferência de imprensa na Flórida, Carson, um neurocirurgião reformado, disse que tinha falado com Trump e descoberto que "há muito mais sintonia, filosófica e espiritualmente, do que alguma vez pensei que houvesse."

Tom desejou que houvesse algo mais que pudesse fazer para ajudar.

Ele diz que Lena, a mãe dele, era uma disciplinadora severa que lhe batia com o que houvesse à mão.

Onde é que os pássaros pousariam se não houvesse árvores?

De todas as bruxas que podem ser encontradas em todos os contos de fadas alguma vez contados, não há nenhuma mais encantadoramente sociável do que a Bruxa da Areia. Esta Bruxa, que vive debaixo dos montes de areia à beira-mar, onde, no verão, se cava com a pá, não é nada parecida às outras bruxas. Ela nunca voa numa vassoura e nunca desce por chaminés. Para começar, não há vassouras nem chaminés na praia à beira-mar e, além disso, ela não saberia voar numa vassoura ou descer uma chaminé, mesmo que houvesse. Tudo o que a Bruxa da Areia sabe fazer é afundar-se na areia quando alguma coisa a assusta e emergir através da areia quando vê uma oportunidade de conhecer uma pessoa que nunca conheceu antes. E agora você já sabe o que é uma Bruxa da Areia. E se Junior Jenks, com sete anos de idade e terrivelmente escaldado pelo sol, tivesse sabido o que você sabe, ele teria estado muito melhor preparado para encarar aquela que surgiu bem debaixo do seu nariz, de repente, numa manhã quente de julho.

Ndiaye diz que quando elas conseguiam encontrar um poço com água, cada rapariga levava apenas dois baldes para que houvesse o suficiente para o resto da aldeia. É uma rotina que ela repete há anos nesta zona remota perto da fronteira com a Mauritânia, estando as suas mãos calejadas de puxar a corda áspera que desce até à escuridão do poço.

Tenho certeza de que se houvesse algum problema, ele teria ligado.

O tempo é a medida de tudo. Se não houvesse o tempo, nós não existiríamos.

Reina o computador no moderno cenário. Que seria de nós se eles se desligassem, e não houvesse meios de os reativar?

Os computadores reinam no mundo moderno. Que seria de nós se eles fossem desligados, e não houvesse meios de os reativar?

Se houvesse uma eleição para rei do mundo, em quem tu votarias?

Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch
Translate from Portugiesisch to Englisch