Lernen Sie, wie man известие in einem Russisch Satz verwendet. Über 60 handverlesene Beispiele.
В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору.
Translate from Russisch to Englisch
Известие некоторое время было умалчивали.
Translate from Russisch to Englisch
Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба.
Translate from Russisch to Englisch
Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс.
Translate from Russisch to Englisch
Известие некоторое время умалчивали.
Translate from Russisch to Englisch
Когда она услышала это известие, она впала в панику.
Translate from Russisch to Englisch
Есть ли флот или эскадра, в которой маэор обретается, приидет на якорь в некоторой рейд или гавен, тогда он должен посещать корабли для учения солдат; а капитаны и прочия офицеры команду над ними имеющие, должны их выкликать на дек, и поставить в ружье; а по том даст известие Аншеф командующему во флоте о их состоянии.
Translate from Russisch to Englisch
Известие о его смерти было как гром среди ясного неба.
Translate from Russisch to Englisch
Пренеприятнейшее известие, должен вам сказать.
Translate from Russisch to Englisch
Известие о его смерти не произвело на меня никакого впечатления.
Translate from Russisch to Englisch
Я получил это известие из надёжного источника.
Translate from Russisch to Englisch
У меня плохое известие.
Translate from Russisch to Englisch
За долгое время это первое хорошее известие, которое мы получили.
Translate from Russisch to Englisch
Он принёс мне известие, что наша команда победила.
Translate from Russisch to Englisch
Он принёс мне известие, что наша команда выиграла.
Translate from Russisch to Englisch
Он принёс мне известие, что наша команда одержала победу.
Translate from Russisch to Englisch
Такое известие стало для Тома тяжёлым ударом.
Translate from Russisch to Englisch
Это известие положило конец нашим надеждам.
Translate from Russisch to Englisch
Известие было передано нам по радио.
Translate from Russisch to Englisch
Весь народ горевал, получив известие о кончине короля.
Translate from Russisch to Englisch
Я думала, известие о моей беременности тебя обрадует.
Translate from Russisch to Englisch
Том воспринял это известие молодцом.
Translate from Russisch to Englisch
Когда огласили это известие, толпа стала неистовствовать.
Translate from Russisch to Englisch
Я надеялся получить от вас известие.
Translate from Russisch to Englisch
Сегодня у меня есть для вас очень печальное известие.
Translate from Russisch to Englisch
Выслушав печальное известие, он вышел на улицу, чтобы побыть одному.
Translate from Russisch to Englisch
Я думаю, мы не должны принимать решение, пока не услышим известие от Тома.
Translate from Russisch to Englisch
Нам сразу сообщили это радостное известие.
Translate from Russisch to Englisch
Известие о её смерти было точно гром среди ясного неба.
Translate from Russisch to Englisch
Известие было скорее радостным, чем печальным.
Translate from Russisch to Englisch
Нас потрясло известие о его внезапной смерти.
Translate from Russisch to Englisch
Услышав это известие, она разрыдалась.
Translate from Russisch to Englisch
Я получил неприятное известие.
Translate from Russisch to Englisch
Лживое известие, напечатанное в газетах, называют «газетной уткой».
Translate from Russisch to Englisch
Я не хочу быть тем, кто сообщит ей это известие.
Translate from Russisch to Englisch
Незадолго до своего пятидесятого дня рождения она получила известие о рождении внука.
Translate from Russisch to Englisch
У меня есть известие.
Translate from Russisch to Englisch
Я думала, тебя обрадует известие о моей беременности.
Translate from Russisch to Englisch
Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.
Получив известие, женщина попыталась покончить с собой.
Меня встревожило известие о пропаже лодки с рыбаками. Я себе места не нахожу. Ведь на ней мог быть Том!
Было здорово спустя столько времени снова получить известие от Тома.
Известие её огорчило.
Это известие нас очень удивило.
Это известие её огорчило.
Как он воспринял это известие?
Известие, что Мэри беременна, ошеломило Тома.
Том принял это известие стоически.
Это известие повергло всех нас в шок.
Известие о её смерти ввергло его в жесточайшую депрессию.
Печальное известие пришло из немецкого Штутгарта.
Печальное известие пришло из немецкого города Штутгарт.
Это известие застало меня врасплох.
Признаюсь, это известие застало меня врасплох.
Радостное известие мигом распространилось по всему городу.
Из уст в уста передавали люди это радостное известие.
Это известие настолько шокировало его, что он упал в обморок.
У меня для вас есть пренеприятнейшее известие.
Хорошее известие далеко слышно.
До нас дошло известие, что он ещё жив.