Lernen Sie, wie man края in einem Russisch Satz verwendet. Über 59 handverlesene Beispiele.
Мне не нравятся необработанные края.
Translate from Russisch to Englisch
Хвали красоту моря, но у края леса.
Translate from Russisch to Englisch
Птицы улетели в тёплые края.
Translate from Russisch to Englisch
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края.
Translate from Russisch to Englisch
Я остановил машину у левого края дороги.
Translate from Russisch to Englisch
Том столкнул Мэри с края обрыва.
Translate from Russisch to Englisch
Врач Самберг, который посетил Страну восходящего солнца в 1770 году, писал: "Они очень заботятся о порядке на дорогах. Они додумались даже до того, что люди, следующие в столицу, всегда придерживаются левого края дороги, а для тех, кто движется им навстречу, предназначена правая сторона. Вот правило, которое очень пригодилось бы в Европе".
Translate from Russisch to Englisch
Выгребная яма заполнилась до самого края.
Translate from Russisch to Englisch
После окончания университета я вернулся в родные края и три года прожил вместе с родителями.
Translate from Russisch to Englisch
Эй, природа родного края!
Translate from Russisch to Englisch
И вы заглядывайте в наши края!
Translate from Russisch to Englisch
Небо затянуто облаками без единого просвета, и конца и края этому серому покрывалу не видно.
Translate from Russisch to Englisch
Закруглите слегка края.
Translate from Russisch to Englisch
Том отошёл от края.
Translate from Russisch to Englisch
Ты как из голодного края.
Translate from Russisch to Englisch
Кто же спасёт мир, если так называемые сильные мира сего, раздираемые противоречиями и конфликтами, доведут его до края пропасти?
Translate from Russisch to Englisch
Для посадки или высадки пассажиров водитель должен остановить транспортное средство у края дороги таким образом, чтобы им не пришлось ступать на поверхность дороги.
Translate from Russisch to Englisch
Не ходи у края.
Translate from Russisch to Englisch
Мэри подровняла края ногтей пилочкой.
Translate from Russisch to Englisch
Приятно снова вернуться в эти края.
Translate from Russisch to Englisch
Некоторые птицы улетают на зиму в тёплые края.
Translate from Russisch to Englisch
Спроси Тома, что привело его в наши края?
Translate from Russisch to Englisch
В наши края весна приходит не в марте и даже не в апреле. В мае начнут таять снега, а реки освободятся ото льда только в начале июня.
Translate from Russisch to Englisch
Этому конца и края не видно.
Translate from Russisch to Englisch
Мой карандаш упал с края стола.
Translate from Russisch to Englisch
Карандаш покатился и упал с края стола.
Translate from Russisch to Englisch
Не стой у края платформы.
Translate from Russisch to Englisch
Многие птицы улетают осенью в тёплые края.
Translate from Russisch to Englisch
Высказанное слово до края земли дойдёт.
Translate from Russisch to Englisch
После открытия месторождения в эти края ринулись искатели приключений со всей страны.
Translate from Russisch to Englisch
Не стойте у края платформы.
Translate from Russisch to Englisch
Том побывал у края могилы.
Translate from Russisch to Englisch
Края газеты были подпалены.
Translate from Russisch to Englisch
Рановато мне еще на покой в теплые края.
Translate from Russisch to Englisch
Я давно покинул родные края.
Translate from Russisch to Englisch
Я давно уже покинул родные края.
Translate from Russisch to Englisch
Я уже довольно давно покинул родные края.
Translate from Russisch to Englisch
Это достаточно богатые дичью края.
Translate from Russisch to Englisch
Конца-края этой дороге не видно.
Translate from Russisch to Englisch
Конца-края этой работе не видно.
Translate from Russisch to Englisch
Дорога уходила всё дальше и дальше, и конца-края её не было видно.
Что привело Вас в наши края?
Сударь, что привело Вас в наши края?
Чуйский тракт Алтайского края известен всем путешественникам.
При поддержке ладьи пешка добралась до края поля, решив исход матча.
Каким ветром вас занесло в наши края?
Работе конца и края не видно.
«Учитель приказала ждать вас здесь», — поклонилась девочка директору, придерживая руками края своего пышного платья. — «Чудно! Молодец, что так и поступила».
Отойдите от края платформы, пожалуйста.
Отойдите, пожалуйста, от края платформы.
Я мечтаю переехать жить в тёплые края.
Я покинул родные края.
Отойди от края.
Отойдите от края.
Отойди от края платформы.
Отойдите от края платформы.
Как ты интересно бутерброд ешь: сначала края, а потом середину.
Кстати, я пошлю группу опытных людей, чтобы они прочесали все побережье от края до края и посмотрели, не заблудился ли он в наших лесах и деревнях после кораблекрушения.
Какие злосчастные судьбы, о кровь богини, преследуют тебя среди столь ужасных опасностей? Какая сила забрасывает тебя в столь дикие края?