Lernen Sie, wie man нечего in einem Russisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.
Сегодня мне нечего делать.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего возразить на это.
Translate from Russisch to Englisch
Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда.
Translate from Russisch to Englisch
Нечего так кичиться своим богатством.
Translate from Russisch to Englisch
Если вам нечего делать, посмотрите на потолок вашей комнаты.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего сказать.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего сообщить.
Translate from Russisch to Englisch
За почёт спасибо, но есть всё равно нечего.
Translate from Russisch to Englisch
Если вам нечего сказать, ничего не говорите.
Translate from Russisch to Englisch
Мне больше нечего сказать.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего больше делать.
Translate from Russisch to Englisch
В данный момент мне нечего тебе сказать.
Translate from Russisch to Englisch
Тому, у кого ничего нет, нечего терять.
Translate from Russisch to Englisch
Нам нечего друг от друга скрывать.
Translate from Russisch to Englisch
Ему было нечего сказать, поэтому он просто ушел.
Translate from Russisch to Englisch
Вчера Тому нечего было есть.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего сказать по этому поводу.
Translate from Russisch to Englisch
Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
Translate from Russisch to Englisch
Если тебе нечего сказать, держи рот на замке.
Translate from Russisch to Englisch
А мне сказать нечего.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего сказать об этом.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего сказать по этой теме.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего терять.
Translate from Russisch to Englisch
Том съел последний кусок хлеба, и Мэри было нечего есть.
Translate from Russisch to Englisch
Нечего терять.
Translate from Russisch to Englisch
Ей нечего было сказать на эту тему.
Translate from Russisch to Englisch
Религия, которой нечего дать, даёт векселя на жизнь после смерти.
Translate from Russisch to Englisch
Идти к ней домой в такой поздний час? И думать нечего!
Translate from Russisch to Englisch
Не бойся, потому что бояться нечего.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего добавить.
Translate from Russisch to Englisch
Не стыдно молчать, когда нечего сказать.
Translate from Russisch to Englisch
Тому нечего было скрывать.
Translate from Russisch to Englisch
Тебе нечего бояться.
Translate from Russisch to Englisch
Когда коту делать нечего - он яйца лижет.
Translate from Russisch to Englisch
Удивляться этому можно, но бояться тут нечего.
Translate from Russisch to Englisch
Мне нечего скрывать.
Translate from Russisch to Englisch
Здесь нечего стыдиться.
Translate from Russisch to Englisch
Ребёнку нечего есть.
Translate from Russisch to Englisch
Мне больше нечего переводить.
Translate from Russisch to Englisch
Когда мне нечего сказать, я не испытываю замешательства в том, чтобы просто посидеть молча.
Translate from Russisch to Englisch
И нечего здесь геройствовать.
Translate from Russisch to Englisch
Что касается меня, то мне пока сказать нечего.
Translate from Russisch to Englisch
Нечего так орать. Я прекрасно тебя слышу.
Translate from Russisch to Englisch
Тебе здесь нечего делать.
Translate from Russisch to Englisch
Я рада тебя видеть, но тебе здесь нечего делать.
Translate from Russisch to Englisch
Вам абсолютно нечего бояться.
Translate from Russisch to Englisch
Нечего указывать мне, что делать.
Translate from Russisch to Englisch
Тебе нечего сказать?
Translate from Russisch to Englisch
Мне больше нечего добавить.
Translate from Russisch to Englisch
Что касается меня, то мне больше нечего сказать.
Им нечего есть.
Мне нечего надеть.
Ей нечего было возразить.
Мне нечего возразить.
Больше сказать нечего.
Больше добавить нечего.
Делать нечего, образ Тома в известном нам виде весьма противоречив и несколько затаскан.
Мне нечего есть.
Совершенство достигнуто не тогда, когда нечего добавить, а тогда, когда нечего отнять.
Мне нечего предложить.
Нечего ерепениться.
Мне больше нечего терять.
Нечего даже сравнивать.
Бояться нечего.
Вам нечего бояться.
Нам нечего терять.
Похоже, нам терять нечего.
Нет ли у вас хорошей книги? Мне сейчас нечего читать.
Тебе нечего делать?
Тебе больше нечего сказать?
Вам больше нечего сказать?
И когда, например, видели барина, сидящего на балконе с газетой, то замечали: — Газету читает, а есть, небось, нечего.
Полагаю, терять мне нечего.
Нечего мне тут истерики устраивать.
Тому больше нечего делать.
Никогда хорошо не жили, нечего и начинать.
Поскольку делать мне было нечего, я стал смотреть телевизор.
Нечего мою книгу грязными руками трогать.
Мне нечего читать.
На этот счёт мне сказать нечего.
Мне сказать нечего.
Мне нечего тебе сказать.
Мне нечего вам сказать.
Нечего болтать.
Том говорит, что ему нечего скрывать.
Вам здесь нечего делать.
Вам тут нечего делать.
Тебе тут нечего делать.
Пришёл, так работай. Нечего небо коптить.
Мне нечего ей сказать.
Мне нечего Вам дать.
Мне нечего тебе дать.
Вчера ей было нечего делать.
Тому, по-видимому, снова нечего делать.
Нечего мне тыкать.
Нечего здесь форсить!
Мне нечего делать сейчас.
Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.
К этим словам добавить нечего.