Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Примеры предложений на немецкий со словом "verborgen"

Узнайте, как использовать verborgen в предложении на немецкий. Более 54 тщательно отобранных примеров.

Ich freute mich auf die Aussicht auf den Fuji, aber leider blieb er völlig hinter den Wolken verborgen.
Translate from немецкий to английский

Es geht das Gerücht um, dass dort ein Schatz verborgen liegt.
Translate from немецкий to английский

Er ist niemals gestorben, er lebt darin noch jetzt; er hat, im Schloß verborgen, zum Schlaf sich hingesetzt.
Translate from немецкий to английский

Tom hat endlich die Stelle entdeckt, an welcher der Schatz verborgen war.
Translate from немецкий to английский

Reget euch, Erinnerungen an die alten, wahren Helden, um den Gräbern zu entsteigen, aus dem Nebel euch zu formen, aus dem Morgengrau zu schwellen. aus dem Sumpfmoor aufzudampfen, wo Vergangnes liegt verborgen, bang durchlebte schwere Schmerzen, eine Überlast von Leiden, tief im Schlamme schläft und schlummert mit dem Großvater des Himmels.
Translate from немецкий to английский

Feuerblitze, Donnerkrachen, Hagelsturm und Regenschauer, Wirbelwinde, Schneegestöber, Morgenfrost im Blütenmonat schlummern sanft im Schoß der Wolken, wo sie ruhn durch List verborgen.
Translate from немецкий to английский

Auf zweierlei sollte man sich nie verlassen: Wenn man Böses tut, dass es verborgen bleibt, und wenn man Gutes tut, dass es bemerkt wird.
Translate from немецкий to английский

Tom wusste, was in der Höhle verborgen war.
Translate from немецкий to английский

Wo der Schatz verborgen ist, bleibt ein Geheimnis.
Translate from немецкий to английский

Du musst auch immer sehr vorsichtig sein, um es verborgen zu halten.
Translate from немецкий to английский

Sie müssen auch immer sehr vorsichtig sein, um es verborgen zu halten.
Translate from немецкий to английский

In mir ist ein Gedanke verborgen.
Translate from немецкий to английский

Wenn du aber Almosen gibst, so lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, auf dass dein Almosen verborgen sei; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir’s vergelten öffentlich.
Translate from немецкий to английский

Es gibt eine Weisheit, die den Gelehrten und Klugen verborgen ist, die Kleinen und Einfachen aber wissen um sie.
Translate from немецкий to английский

Wünsche nie etwas, was durch Mauern oder Vorhänge verborgen werden müsste.
Translate from немецкий to английский

Auf zweierlei sollte man sich nie verlassen: Wenn man Böses tut, dass es verborgen bleibt; wenn man Gutes tut, dass es bemerkt wird.
Translate from немецкий to английский

Wer schweigt hat wenig zu sorgen; der Mensch bleibt unter der Zunge verborgen.
Translate from немецкий to английский

Der Buchstabensinn des Wortes ist die Grundlage, Hülle und Stütze seines geistigen und seines himmlischen Sinnes; er ist eine Wache für die echten Wahrheiten, die inwendig verborgen liegen.
Translate from немецкий to английский

Wer verborgen bleibt, hat ein schönes Leben.
Translate from немецкий to английский

Toms Antipathie gegenüber Maria blieb Johannes nicht lange verborgen.
Translate from немецкий to английский

Echter Wert mag versteckt sein, nie bleibt er ganz verborgen.
Translate from немецкий to английский

Nichts wird verborgen bleiben.
Translate from немецкий to английский

Sie muss ihre Fähigkeiten vor ihrer Familie verborgen halten.
Translate from немецкий to английский

Was man weiß, kann man korrigieren. Was verborgen bleibt, ist eine glimmende Zeitbombe.
Translate from немецкий to английский

Alles liegt im Dunkeln verborgen.
Translate from немецкий to английский

Der Schuldige hat manchmal das Glück, selten die Zuversicht, verborgen zu bleiben.

Ich habe meine Liebe vor ihr verborgen.

Man glaubte, dass der Schatz weiterhin irgendwo in den Bergen verborgen blieb.

Dass die Welt treulos ist, bleibt keinem Blick verborgen.

Liebe und Moschus bleiben nicht verborgen.

Liebe und Husten bleiben nicht verborgen.

Britannien ist eine Nation, die zu Recht eine Republik, verborgen unter dem Mantel einer Monarchie, genannt werden kann.

Um mich den Blicken zu entziehen, habe ich mich den ganzen Tag im Wald verborgen.

Verachte keine Religion, denn sie ist dem Geist gemeint, und Du weißt nicht, was unter unansehnlichen Bildern verborgen sein könnte.

Das Schöne ist eine Manifestation geheimer Naturgesetze, die uns ohne dessen Erscheinung ewig wären verborgen geblieben.

In jedem Ding ist Schönheit verborgen, aber nicht jeder vermag sie sehen.

An jedem Ding ist Schönheit verborgen, aber nicht jeder vermag sie zu sehen.

Wie viel Bosheit ist in deinen angeblich unschuldigen Augen verborgen?

Gott sei Dank hat Tom eine Mundmaske aufgesetzt, dabei hat er sein scheußliches Gesicht verborgen.

Jetzt, in meinen spätern und reifern Tagen, wo das religiöse Gefühl wieder überwältigend in mir aufwogt und der gescheiterte Metaphysiker sich an die Bibel festklammert: jetzt würdige ich den Protestantismus ganz absonderlich ob der Verdienste, die er sich durch die Auffindung und Verbreitung des heiligen Buches erworben. Ich sage „die Auffindung“, denn die Juden, die dasselbe aus dem großen Brande des zweiten Tempels gerettet und es im Exile gleichsam wie ein portatives Vaterland mit sich herumschleppten, das ganze Mittelalter hindurch, sie hielten diesen Schatz sorgsam verborgen in ihrem Ghetto, wo die deutschen Gelehrten, Vorgänger und Beginner der Reformation, hinschlichen, um Hebräisch zu lernen, um den Schlüssel zu der Truhe zu gewinnen, welche den Schatz barg.

Tiere finden Zugänge zu uns Menschen, die uns selber verborgen bleiben.

Im neuesten Roman von Tom Fischer wird eine bisher verborgen gebliebene Insel, auf der eine riesige Spitzmaus lebt, entdeckt.

In manchem Lächeln ist ein Schwert verborgen.

Die Menschen haben oft ihr wahres Wesen verborgen, auch ganz ohne Masken.

Menschen haben oft ihr wahres Wesen verborgen, auch ganz ohne Masken.

Die Dunkelheit der Nacht hat sie verborgen.

Ideologien sind sich bisher im Nebel der Lüge verborgen, ihnen folgten Qual, Leiden und Blut.

Der Golem ist zum Leben zurückgekehrt und hält sich zur Zeit in den Bergen der Sinai-Halbinsel verborgen.

Maria ist, unter einem Zauber verborgen, insgeheim eine 3000 Jahre alte Hexe.

Sie hat nichts vor ihnen verborgen.

Ich habe vor dir nichts verborgen.

Ich habe nichts vor dir verborgen.

Ich habe vor euch nichts verborgen.

Ich habe nichts vor euch verborgen.

Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский
Translate from немецкий to английский