Узнайте, как использовать commencèrent в предложении на французский. Более 49 тщательно отобранных примеров.
Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s'ils n'auraient pas dû inviter plus de convives.
Translate from французский to английский
Après onze heures les invités commencèrent à se retirer par groupes de deux ou trois.
Translate from французский to английский
Après 18h, les employés commencèrent à disparaître.
Translate from французский to английский
Sitôt le nouveau professeur entré dans la classe, les étudiants commencèrent à s'agiter.
Translate from французский to английский
Ses joues commencèrent à rougir à force de ses compliments.
Translate from французский to английский
Ses yeux commencèrent à déborder de larmes.
Translate from французский to английский
Ils commencèrent à se quereller entre eux.
Translate from французский to английский
Ils commencèrent à grimper sur la colline.
Translate from французский to английский
Des travaux routiers de grande ampleur commencèrent.
Translate from французский to английский
Les deux garçons commencèrent à se faire des reproches mutuels.
Translate from французский to английский
Les savants commencèrent à trouver les réponses à ces questions.
Translate from французский to английский
Tous ses projets soigneusement conçus commencèrent à s'effondrer un à un.
Translate from французский to английский
Pour cette raison, les gens commencèrent à murmurer que le roi était dévêtu et celui-ci comprit qu'ils avaient raison, mais il termina le défilé la tête bien haute.
Translate from французский to английский
Tout à coup, de grosses gouttes de pluie commencèrent à tomber du ciel sombre.
Translate from французский to английский
Après seulement un an, ses implants mammaires commencèrent à fuir et elle dut les faire retirer.
Translate from французский to английский
Ils s'assirent sur un banc du parc et commencèrent à parler.
Translate from французский to английский
Ils s'accouplèrent tous et commencèrent à danser.
Translate from французский to английский
Avec le développement des échanges commerciaux et culturels entre l'Est et l'Ouest, un nombre croissant de marchands arabes et persans commencèrent à se rendre en Chine en empruntant la route de la Soie.
Translate from французский to английский
Les gens se mirent debout et commencèrent à chanter.
Translate from французский to английский
Les Texans commencèrent à lever leur propre armée.
Translate from французский to английский
Après une saison estivale morose, les affaires commencèrent à reprendre.
Translate from французский to английский
Un sourire glissa sur son visage et ses yeux commencèrent à s'illuminer.
Translate from французский to английский
Les soldats commencèrent à rentrer chez eux.
Translate from французский to английский
Quelques étoiles commencèrent à apparaître dans le ciel nocturne.
Translate from французский to английский
Les feuilles des arbres commencèrent à devenir rouges.
Translate from французский to английский
Ils commencèrent à importer illégalement de l'alcool à vendre à prix élevé.
Translate from французский to английский
Ses absences prolongées commencèrent à éveiller la suspicion.
Translate from французский to английский
Ils commencèrent tous en même temps.
Translate from французский to английский
Ils commencèrent à faucher les hautes herbes et à tondre le gazon humecté de rosée.
Translate from французский to английский
Les héritiers commencèrent à se quereller lors du partage de l'argent.
Translate from французский to английский
Ils commencèrent à danser.
Translate from французский to английский
Elles commencèrent à danser.
Translate from французский to английский
Lorsque j’eus ramené de La Gare les grands-parents, lorsqu’après le dîner, assis devant la haute cheminée, ils commencèrent à raconter par le menu détail tout ce qui leur était arrivé depuis les dernières vacances, je m’aperçus bientôt que je ne les écoutais pas.
Les chiens commencèrent à aboyer.
Tom et Mary commencèrent à danser.
Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.
Ils commencèrent à taper les uns sur les autres.
Enfin, nous nous mîmes à table fort gaiement. Mes poètes commencèrent à s’entretenir d’eux-mêmes et à se louer.
Rassurés par leur départ, les corbeaux descendirent des arbres voisins, s'abattirent sur la rosse crevée et commencèrent leur festin charogneux.
Ils commencèrent à la regarder.
Elles commencèrent à la regarder.
Des choses bizarres commencèrent à se produire.
Des choses étranges commencèrent à se produire.
Ils commencèrent tous à bavarder en même temps.
Elles commencèrent toutes à bavarder en même temps.
Ils se levèrent et commencèrent à chanter l'hymne national.
Elles se levèrent et commencèrent à chanter l'hymne national.
Les familles commencèrent à avoir de moins en moins d'enfants.
Ceux qui sont restés derrière commencèrent à chanter.