Узнайте, как использовать déclarations в предложении на французский. Более 22 тщательно отобранных примеров.
En dépit des déclarations d'amour régulières de Trang, Spenser a encore peur qu'elle cesse un jour de l'aimer.
Translate from французский to английский
Les gens qui viennent à l'émission de Maury Povich font souvent des déclarations prétentieuses sur leur partenaire les trompant.
Translate from французский to английский
Vos déclarations reflètent votre intolérance.
Translate from французский to английский
En écoutant ses déclarations d'amour, la fille rougissait.
Translate from французский to английский
“L’économie éloigne les deux rives de l’Atlantique”, La Stampa résume ainsi les conséquences des récentes déclarations de Barack Obama, selon lesquelles les maigres perspectives de croissance des États-Unis sont dues à la mauvaise gestion de la crise de la zone euro.
Translate from французский to английский
Malheureusement, de nombreux projets ne fonctionnent jamais, restant pour toujours des déclarations d'intention, sur le papier.
Translate from французский to английский
Bien des projets, hélas, ne demeurent que des déclarations d'intention - sans se concrétiser.
Translate from французский to английский
On dirait que ces déclarations ont été faites par un personnage démoniaque sorti d'un film d'horreur, et pourtant, elles ont été dites par un dirigeant politique d'un pays considéré comme "démocratique et civilisé".
Translate from французский to английский
Tom refusait de revenir sur ses déclarations.
Translate from французский to английский
Le détective Dan Anderson a vérifié les déclarations de Linda.
Translate from французский to английский
Toutes les déclarations de Bruno ont été passées au crible.
Translate from французский to английский
Depuis sa création en 1948, l'État d'Israël a subi de nombreuses attaques et déclarations de guerres venant des pays arabes voisins.
Translate from французский to английский
Le Commissariat à la protection de la vie privée du Canada a reçu 680 déclarations d'atteinte à la vie privée, ou de « brèche à la vie privée », venant d'entreprises entre le 1er novembre 2018 et le 31 octobre 2019.
Translate from французский to английский
Un mariage n'est pas légal si certaines déclarations ne sont pas faites.
Translate from французский to английский
Les déclarations du président suscitent l'indignation de la population.
Translate from французский to английский
Ses déclarations ont été mal interprétées.
Translate from французский to английский
L'analyse de la prosodie détecte les signes de tromperie dans les déclarations publiques.
Translate from французский to английский
Cette preuve accréditera ses déclarations.
Translate from французский to английский
Leurs déclarations n'étaient pas conformes entre elles.
Translate from французский to английский
Article 26 alinéa 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme avec un ajout important, s'il vous plaît écrivez dans les commentaires s'il améliorerait cet article: L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix, ainsi que le discussion des moyens de protéger une culture de communication avec l’objectivité et l’empathie caractérisée par l’individualité contre le remplacement par l’automatisation ou la systématisation des déclarations qui se référent aux ou dérivent des narrations ou concepts construé des idées qui viennent de un ou peu des donneurs de cette sorte des constructions de pensée fabriquée et qui ont donné parce qu'une obéissance subordonnante sous cette sorte des donneurs et une mentalité caractérisée de cette sorte de subordination.
Ces déclarations ne m'appartiennent pas.
L'écrivaillon, connu pour ses brimades affligeantes, a menacé de se donner la mort si les critiques à l'égard de ses déclarations publiques ne venaient pas à cesser.