Узнайте, как использовать déesse в предложении на французский. Более 53 тщательно отобранных примеров.
Elle est la déesse des orgies.
Translate from французский to английский
J'étais adorée comme un déesse.
Translate from французский to английский
Tu étais adorée comme un déesse.
Translate from французский to английский
Elle était adorée comme un déesse.
Translate from французский to английский
Marie était adorée comme une déesse.
Translate from французский to английский
En vérité, pensa Gringoire, c’est une salamandre, c’est une nymphe, c’est une déesse, c’est une bacchante du mont Ménaléen !
Translate from французский to английский
Minerve n'est pas une déesse grecque, mais romaine.
Translate from французский to английский
Minerve est la déesse des sciences.
Translate from французский to английский
" O fureur ! Quoi ! Pallas, une simple déesse, / a bien pu foudroyer les vaisseaux de la Grèce ; / soldats, chefs, matelots, tout périt sous ses yeux : / Pourquoi ? pour quelques torts d'un jeune furieux. "
Translate from французский to английский
En prononçant ces mots, la déesse en furie / vers ces antres, d'Éole orageuse patrie, / précipite son char.
Translate from французский to английский
Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "
Translate from французский to английский
Errant en cent climats, triste jouet des flots, / longtemps le sort cruel poursuivit ce héros, / et servit de Junon la haine infatigable. / Que n'imagina point la déesse implacable.
Translate from французский to английский
" Et nous, nous, vos enfants, attendus dans les cieux, / privés de nos vaisseaux par les vents furieux, / victimes du dépit d'une fière déesse, / sa main du Latium nous écarte sans cesse ! / Grand dieu ! de notre encens est-ce donc là le prix ? "
Translate from французский to английский
Énée à la déesse / répond en peu de mots : " La jeune chasseresse / que vous me dépeignez, nous n'avons, dans ces bois, / ni rencontré ses pas, ni reconnu sa voix. / O vous ! mais de quel nom faut-il qu'on vous appelle ? / Cet air ni cette voix ne sont d'une mortelle : / oui, cet accent céleste, et cette majesté , / tout annonce dan vous une divinité, / une nymphe des bois, ou Diane elle-même, / une sœur de Diane. O déité suprème ! "
Translate from французский to английский
" Mais, vous, puis-je connaître / de quel sang vous sortez, quels lieux vous ont vu naître, / où s'adressent vos pas ? " Elle dit. Le héros, / poussant du fond du cœur de douloureux sanglots : / " O déesse ! dit-il, si du sort qui m'accable / j'essayais de conter l'histoire lamentable, / dans ce triste récit j'épuiserais le jour. "
Translate from французский to английский
« Berceau de nos aïeux, ces lieux nous redemandent : / la déesse, ma mère et les dieux le commandent. »
Translate from французский to английский
Elle dit : à ces mots, / elle quitte son fils ; mais aux yeux du héros / elle offre, en détournant sa tête éblouissante, / d'un cou semé de lis la beauté ravissante : / de ses cheveux divins les parfums précieux / semblent, en s'exhalant, retourner vers les cieux : / sa robe en plis flottants jusqu'à ses pieds s'abaisse ; / elle marche, et son port révèle une déesse. "
Translate from французский to английский
Sur son char aussitôt la brillante déesse / revole vers Paphos, lieux charmants où sans cesse / l'encens le plus parfait, les plus nouvelles fleurs / embaument cent autels de leurs douces odeurs.
Didon, au centre obscur du bois majestueux, / pour Junon bâtissait un temple somptueux : / plein des plus riches dons, et plein de la déesse, / des colonnes d'airain annonçaient sa richesse ; / l'airain couvrait le seuil de son parvis divin, / et les gonds gémissaient sous des portes d'airain.
Auprès de la déesse, au milieu de son temple, / où, sous un riche dais, son peuple la contemple, / elle s'assied.
" Pour ton frère, ô mon fils ! j'implore ton appui ; / va, court trouver Didon, et l'enflamme pour lui. / Qu'il l'aime, et qu'en dépit d'une fière déesse, / leurs transports amoureux secondent ma tendresse ! "
Cet imposteur expose le prétendu motif pour lequel les Grecs ont construit le colosse : c’est, dit-il, une offrande qu’ils font à Pallas, pour apaiser cette déesse.
" Mais du moment funeste / qu'Ulysse, de forfaits détestable inventeur, / que le fils de Tydée, affreux profanateur, / osèrent, à travers la garde massacrée, / enlever sur l'autel son image sacrée, / et que leur bras sanglant d'un sacrilège affront / souilla les saints bandeaux qui couronnent son front, / dès lors plus de succès, plus d'espoir ; la déesse / à son triste destin abandonna la Grèce. / Plus d'un signe effrayant signala son courroux. "
« Cependant, de Pallas pour remplacer l'image, surtout pour expier leur sacrilège outrage, ils ont à la déesse offert ce nouveau don. »
" Car, si quelqu'un de vous, d'un bras profanateur, / attentait sur ce don offert à la déesse, / bientôt, assouvissant sa fureur vengeresse, / ( Dieux puissants, sur les Grecs détournez son courroux ! ) / d'épouvantables maux éclateraient sur vous. / Mais, si vos murs s'ouvraient à ce don tutélaire, / sur nous-mêmes dès lors renvoyant sa colère, / vous dompteriez la Grèce, et votre empire heureux / s'étendrait à jamais sur nos derniers neveux. "
Enfin, dans les replis de ce couple sanglant, / qui déchire son sein, qui dévore son flanc, / il expire... Aussitôt l'un et l'autre reptile / s'éloigne ; et, de Pallas gagnant l'auguste asile, / aux pieds de la déesse, et sous son bouclier, / d'un air tranquille et fier va se réfugier.
Après un assez long séjour en Épire, le héros se rembarque et va toucher la côte d'Italie, où, suivant les avis d'Hélénus, il fait d'abord un sacrifice à Junon, pour calmer cette déesse ennemie des Troyens.
" C'est de là que nous vient le culte de Cybèle, / par qui le soc apprit à vaincre un sol rebelle ; / de ses honneurs divins le mystère secret, / que jamais ne dévoile un témoin indiscret ; / et de l'airain sacré la bruyante allégresse, / et ces lions soumis qui traînent la déesse. "
" Enfin, dans l'avenir s'il m'est permis de lire, / Hélénus ne peut trop le dire et le redire : / Junon fit tous tes maux et les prolonge tous : / de la reine des dieux désarme le courroux ; / n'épargne point l'encens, les vœux, ni la prière : / ainsi tu fléchiras cette déesse altière ; / et tes heureux vaisseaux des bords siciliens / parviendront sans obstacle aux ports ausoniens. "
Docile au sage avis du divin interprète, / Anchise ordonne alors que la flotte s'apprête, / qu'on rattache la voile, et qu'aux vents fortunés / ses plis prêts à s'ouvrir flottent abandonnés. / Hélénus en ces mots honore sa vieillesse : / " Mortel chéri des dieux, époux d'une déesse, / qui deux fois échappas aux malheurs d'Ilion, / cette Ausonie, objet de ton ambition, / d'ici ton œil la voit, ton espoir la possède ; / mais, pour atteindre au lieu que le destin te cède, / il faut raser ses bords, et par de longs chemins, / voyageur patient, gagner ces champs lointains. / Adieu, vieillard heureux, encor plus heureux père ! / Adieu : déjà l'autan, de son souffle prospère, / sur une mer propice appelle vos vaisseaux. / Adieu : mes souvenirs vous suivront sur les eaux. "
Je t'aime, ma déesse !
La déesse de la chance est du côté des braves.
La déesse de la chance est du côté des aventuriers.
L'équivalent romain de la déesse Artémis était Diane.
Sur les rives de l'Indus, les temps anciens ont donné l'intelligence à toutes les forces de la Nature, créant ainsi d'innombrables divinités, dont Kaissa, la déesse des échecs.
C'est une déesse.
La vie est synonyme de génie chimique d'une complexité inconcevable, de compartimentation et d'organisation incroyablement précise. Il est absolument impossible de l'attribuer au dieu Chance et à l'action inconsciente et aveugle de la déesse Sélection Naturelle.
La déesse Sélection Naturelle choisit aveuglément et inconsciemment, mais d'une manière étonnamment créative, des mutations aléatoires produites à de longs intervalles de temps par le dieu Chance.
Personne ne s'approche de la déesse.
C'est bien la déesse Aphrodite qui suscita l'amour d'Hélène de Sparte pour Pâris, fils de Priam.
La déesse a donné au guerrier une épée et un bouclier.
Je suis en secret une déesse.
Tanit est une déesse chez les Berbères.
Africa est une déesse berbère, elle est à l'origine du nom donné au continent africain.
Un dieu sur deux est une déesse.
La callipyge déesse inspirait les sculpteurs les plus talentueux.
Là, je ne peux qu’être d’accord : c'est complètement à tort qu'Athéna a été considérée comme la prétendue « déesse de la sagesse ».
Je suis tout à fait d'accord. En tant que prétendue « déesse de la sagesse », Athéna a complètement échoué.
Avec vingt navires, je pris la mer, quittant la Phrygie ; guidé par la lumière de la déesse mère, je suivis le chemin du destin.
Elle laisse tomber le bas de sa robe jusqu'à ses pieds et, d'un pas, elle se révèle : elle était bel et bien, sans aucun doute, une déesse.
Didon, originaire de Sidon, y construisait un immense temple dédié à Junon, enrichi par les offrandes faites à la déesse toute-puissante.
Quels mauvais destins, ô sang de déesse, te poursuivent au milieu de tels dangers terribles ? Quelle force te précipite dans ces contrées sauvages ?
Tu étais adorée comme une déesse.