Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Примеры предложений на французский со словом "faite"

Узнайте, как использовать faite в предложении на французский. Более 100 тщательно отобранных примеров.

Rome ne s'est pas faite en un jour.
Translate from французский to английский

Je me demande si je suis faite pour ce monde.
Translate from французский to английский

Cette maison est faite de briques.
Translate from французский to английский

La farine est faite à partir du blé.
Translate from французский to английский

La vie n'est pas faite que de plaisir et d'amusements.
Translate from французский to английский

Une fois une promesse faite, il faut la respecter.
Translate from французский to английский

Les mécréants se sont gaussés de l'interprétation faite par l'évêque.
Translate from французский to английский

Cette nourriture n'était faite ni pour les humains, ni pour les animaux.
Translate from французский to английский

La première chose qu'il a faite, c'est détacher ses lacets et enlever ses souliers.
Translate from французский to английский

La Terre est faite de mer et de terre.
Translate from французский to английский

La maison était faite de briques.
Translate from французский to английский

En quoi est faite cette veste ?
Translate from французский to английский

Personne ne pouvait expliquer comment cette chose était faite.
Translate from французский to английский

Je ne pense pas qu'elle soit faite pour le poste.
Translate from французский to английский

Notre destinée sera ce que nous l'aurons faite. Il ne faut pas attendre que les autres nous la construisent.
Translate from французский to английский

La première chose que nous avons faite a été de voir les pandas.
Translate from французский to английский

Une bonne défense peut être faite de la légalisation de la drogue.
Translate from французский to английский

La remarque que tu as faite à la fête à propos du poids de Lisa était totalement déplacée.
Translate from французский to английский

La maison est faite de briques rouges.
Translate from французский to английский

Tout le monde sait que la lune est faite de fromage.
Translate from французский to английский

Son éducation s'est faite tard.
Translate from французский to английский

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.
Translate from французский to английский

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.
Translate from французский to английский

La cheminée est faite de brique.
Translate from французский to английский

Cette boîte est faite en papier.
Translate from французский to английский

La réservation est déjà faite.
Translate from французский to английский

De quel tissu est faite cette veste ?
Translate from французский to английский

Le but de l'instruction n'est pas de faire admirer aux hommes une législation toute faite, mais de les rendre capables de l'apprécier et de la corriger. Il ne s'agit pas de soumettre chaque génération aux opinions comme à la volonté de celle qui la précède, mais de les éclairer de plus en plus, afin que chacun devienne de plus en plus digne de se gouverner par sa propre raison.
Translate from французский to английский

Regardez-moi dans les yeux et dites-moi que vous ne l'avez pas faite.
Translate from французский to английский

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu ne l'as pas faite.
Translate from французский to английский

« Hier on a dessiné une grosse bite sur la voiture de Clara, tu aurais vu la gueule qu'elle a faite ! » « Amis de la poésie, bonsoir... »
Translate from французский to английский

Adopter la nouvelle politique est la meilleure chose que cette compagnie ait faite.
Translate from французский to английский

Ankara ne s'est pas faite en un jour.

Une femme est capable de ne pas remarquer la centaine de choses que vous avez bien faites, et de ne pointer que celle que vous n'avez pas bien faite.

Elle est bien faite.

La vie est déjà à moitié passée avant que nous sachions de quoi elle est faite.

La première chose que l'on a faite était de regarder les pandas.

La chaise est faite de plastique.

Avec un bon début, la moitié du travail est déjà faite.

Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

La farine est faite à partir de blé.

La cabane était faite de rondins.

Mention particulière doit être faite du grand prix de la Francophonie, décerné chaque année depuis 1986, qui témoigne de l’intérêt constant de l’Académie pour le rayonnement de la langue française dans le monde.

Cette boîte a été faite par Tony.

Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

C'est la niche que j'ai faite moi-même.

Le cheval est la plus noble conquête que l’homme ait jamais faite.

Il n'a pas pu remplir la promesse qu’il a faite à son père.

Il faut amadouer les hommes ou s'en défaire, parce qu'ils se vengent des offenses légères et qu'ils ne sauraient se venger des grandes. De sorte que l'offense qui se fait à l'homme lui doit être faite d'une manière qu'il n'en puisse tirer vengeance.

Il faut amadouer les hommes ou s'en défaire, parce qu'ils se vengent des offenses légères et qu'ils ne sauraient se venger des grandes. De sorte que l'offense qu'on fait à l'homme lui doit être faite d'une manière qu'il n'en puisse tirer vengeance.

Je suis un spécialiste en marketing, et en tant que tel, je sais que je n'ai jamais vraiment eu le contrôle. Votre marque est faite de ce que les autres disent de vous quand vous n'êtes pas dans la pièce, dit-on.

C'est la chose la plus étrange que j'ai jamais faite.

C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais faite.

C'est la pire chose que j'ai jamais faite.

C'est la chose la plus plaisante que j'ai jamais faite.

C'est la chose la plus dure que j'ai jamais faite.

C'est cette photo qu'il a faite.

Elle est bien faite de sa personne.

Regarde René, c'est une maquette de bateau faite à la main.

Cette boîte est faite de carton.

Cette caisse est faite de carton.

Cette boîte est faite de papier.

La langue de l'amitié n'est pas faite de mots mais de significations.

L'âme humaine est ainsi faite qu'un mensonge l'imprègne cent fois mieux que ne le fait la vérité.

C'est la meilleure chose que j'ai jamais faite.

Une injustice faite à un seul est une menace faite à tous.

Je me suis presque faite écraser par un camion.

Tu t'es presque faite écraser par un camion.

Marie s'est presque faite écraser par un camion.

Le boudin est une saucisse noire, faite de sang de porc, de graisse et de viande avec d'autres ingrédients.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

La lessive est faite.

C'est ton tour de faire la vaisselle. Je l'ai faite hier.

Cette armoire est vraiment faite pour la petite chambre.

Elle avait une coiffure faite avec des plumes de paon étoilées de pierreries.

On exigeait toujours que la besogne fût vite faite ; chacun avait l’air de se hâter vers un but quelconque sans s’arrêter jamais : à peine en finissait-on avec une affaire que déjà on s’attelait à une autre avec fureur, comme s’il n’y en avait jamais eu de plus grave ; celle-ci terminée, on l’oubliait, et on se jetait sur une troisième et à cette activité fébrile il n’y avait jamais de fin.

Marie s'est faite larguer.

Une tête est faite pour ça : pour faire attention à tout.

Il ne m'a pas permis d'afficher sur Tatoeba la traduction que j'ai faite de son poème.

Il ne m'a pas permis de publier sur Tatoeba la traduction que j'ai faite de son poème.

La valise est faite et je ne peux rien ajouter.

Tom l'a faite tout de suite.

La réponse de Béniowski aurait pu n’être qu’une formule de politesse, elle fut faite de manière à redoubler le trouble de la jeune châtelaine.

Tu t'es déjà faite à la nourriture japonaise ?

Vous êtes-vous déjà faite à la nourriture japonaise ?

L’île de la Cité est faite comme un grand navire enfoncé dans la vase et échoué au fil de l’eau vers le milieu de la Seine.

C'est la chose la plus difficile que j'aie jamais faite au cours de ma vie.

Marie n'est pas faite pour Tom.

Son âme semblait faite de bonne humeur et de bonne volonté.

Il incarne un incorrigible goût de la jactance, une incapacité à résister aux facilités de la pensée toute faite, une obsession de l’intrigue. Bref, de la part d’un ministre, l’irresponsabilité.

Je n'ai pas pu comprendre l'annonce qui vient d'être faite.

La vie monastique n'est pas faite pour moi.

C'est de la confiture faite maison.

Cette cheminée est faite de briques.

C'est un jeudi soir que j'ai tenu la promesse que je lui avais faite.

Maintenant, c'est chose faite.

Cette maison est faite de pierre et de bois.

« Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

« Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

Cette chaise est faite de bois.

Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский