Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Примеры предложений на французский со словом "garder"

Узнайте, как использовать garder в предложении на французский. Более 100 тщательно отобранных примеров.

Merci de garder ça secret.
Translate from французский to английский

Je ne peux pas garder mon manteau avec cette chaleur.
Translate from французский to английский

Betty ne sait pas garder un secret pour elle très longtemps.
Translate from французский to английский

Je dois garder à l'esprit cette importante question.
Translate from французский to английский

Comme il fait froid, vous pouvez garder votre pardessus.
Translate from французский to английский

Il a dit que nous devions garder le secret.
Translate from французский to английский

Je lui ai conseillé de garder le secret.
Translate from французский to английский

Je lui ai promis de garder ça secret.
Translate from французский to английский

J'ai dû garder son bébé.
Translate from французский to английский

Garder son calme est une sorte de vertu.
Translate from французский to английский

Il promit de le garder pour lui.
Translate from французский to английский

Elle veut le garder à distance.
Translate from французский to английский

Il est difficile de garder une balle en équilibre sur son nez.
Translate from французский to английский

Je vais le garder pour une utilisation future.
Translate from французский to английский

Tu devrais garder en mémoire ce que je t'ai dit.
Translate from французский to английский

J'ai bu une tasse de café pour me garder éveillé.
Translate from французский to английский

J'essaie de garder de la place pour le dessert.
Translate from французский to английский

Combien de temps puis-je garder ce livre ?
Translate from французский to английский

J'avais tellement envie de dormir que je pouvais à peine garder mes yeux ouverts.
Translate from французский to английский

Nous devons garder les traditions familiales.
Translate from французский to английский

C'est difficile de garder notre équilibre sur des routes gelées.
Translate from французский to английский

Tu ne devrais pas les garder à attendre aussi longtemps.
Translate from французский to английский

Peux-tu garder un secret ?
Translate from французский to английский

Sur ce dont on ne peut parler, il faut garder le silence.
Translate from французский to английский

Tu aurais dû garder cela secret.
Translate from французский to английский

Tu dois garder ta chambre propre.
Translate from французский to английский

J'espère que l'on pourra garder le contact.
Translate from французский to английский

Nous devons garder notre calme.
Translate from французский to английский

L'important est de garder cela en tête.
Translate from французский to английский

Mais qui va garder les enfants ?
Translate from французский to английский

Des chercheurs déclarent que garder votre cœur fort et en bonne santé peut ralentir le vieillissement de votre cerveau.
Translate from французский to английский

Pourriez-vous garder l'œil sur ma valise un moment ?
Translate from французский to английский

Les étudiants doivent garder le silence durant la leçon.
Translate from французский to английский

Nous devons garder la loi et l'ordre.
Translate from французский to английский

Il me demanda de garder le secret.
Translate from французский to английский

Les deux sociétés s'engagent à garder secrètes les modalités du présent accord vis-à-vis des tiers.
Translate from французский to английский

Tu devrais garder tes objets de valeur dans un endroit sûr.
Translate from французский to английский

Vous devez toujours garder les mains propres.
Translate from французский to английский

Tu dois toujours garder les mains propres.
Translate from французский to английский

J'espère que je peux garder mon poste.
Translate from французский to английский

J'espère que je peux garder mon emploi.
Translate from французский to английский

Nous devrions garder ouverte chaque école, et chaque enseignant à son poste.
Translate from французский to английский

Les employés aux doigts collants ne vont pas garder leurs emplois très longtemps.

Ne commettez pas d'erreur : Nous ne voulons pas garder nos troupes en Afghanistan. Nous ne cherchons pas à y établir de bases militaires.

Je ne peux plus garder le silence.

Si je devais ne garder qu’un livre, ce serait le livre Kunstformen der Natur du biologiste Ernst Haeckel.

Il est très difficile de garder propres des tapis blancs.

Tu as bien fait de garder le secret.

Pouvez-vous garder un secret ?

Ça te dérangerait de garder la valise une minute ?

Il a l'habitude de garder sa porte ouverte.

Un prisonnier est plus possédé de l'idée de s'enfuir que son gardien n'est possédé de l'idée de le garder. Donc un prisonnier doit toujours réussir à se sauver.

Je te donne ma carte bancaire à garder.

Mais vous savez, il serait triste de collecter toutes ces phrases et de les garder pour nous. Parce qu'il y a tellement de choses qu'on peut faire avec elles. C'est pourquoi Tatoeba est ouvert. Notre code source est ouvert. Nos données sont ouvertes.

Peux-tu le garder secret ?

Nous ne pouvons pas garder un mouton à la maison. Qu'en ferions-nous ?

Je vais garder ce livre pour moi-même.

L'utilise-t-on dans le but de garder les choses au frais ?

Tu dois apprendre à garder ton sang-froid.

Nous devrions garder cette information sous le coude pour l'instant.

Ce mur a-t-il été construit pour laisser les gens dehors ou les garder à l'intérieur ?

Tu dois garder tes dents propres.

Il prit la décision de garder son plan secret.

Il est essentiel de garder son calme en temps de crise et d'éviter de s'affoler.

Mes amis sont ma fortune. Pardonnez-moi l'avarice de les garder pour moi.

On devrait garder cette leçon à l'esprit.

Je vais garder ce gâteau pour moi.

Tu dois garder à l'esprit ce que je viens de te dire.

Celui qui a du foin dans le crâne doit se garder de toute étincelle de vérité.

Je n'avais pas l'intention de le garder secret.

Je n'avais pas l'intention de la garder secrète.

Que fais-tu pour garder la forme ?

D'où une bouteille thermos sait-elle comment garder chaudes des choses chaudes et froides, des froides ?

Qui le trouve peut le garder.

Pourquoi de nombreux hommes s'imaginent-ils qu'il serait bon d'avoir eu de nombreuses femmes ? Cela en dit plutôt davantage sur la qualité d'un homme si une femme veut aussi le garder.

Je te prie de garder tes remarques cyniques pour toi-même.

Tes remarques racistes, tu peux te les garder, moi je ne mange pas de ce pain là.

Ce que tu n'as pas en tête, tu peux aussi le garder pour toi.

Si tu ne veux pas que les autres le sachent, il te suffit de le garder pour toi.

Il est difficile de garder une balle en équilibre sur le nez.

Puis-je garder ceci ?

On peut tout dire en espéranto, cependant, je voudrais garder pour moi quelques secrets.

Il faut garder cette facture.

Nous devons garder les mains propres.

Nous avons besoin de garder cela confidentiel.

Le produit est scellé sous vide pour le garder frais.

J'essaie de garder encore un peu de place pour le dessert.

L'âme qui désire que Dieu se rende entièrement à elle, doit se rendre entièrement à lui sans rien garder pour elle.

Je voudrais te garder près de moi.

L'internet est à la Chine, ce que la soupape est à la cocotte-minute, ça permet de garder la pression tout en évitant que ça explose.

Veuillez garder le contact.

Si vous voulez que l'on garde votre secret, le plus sûr est de le garder vous-même.

Veuillez garder cela secret.

Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.

Si tu l'aimes, tu peux le garder !

Si vous l'aimez, vous pouvez le garder !

On pourrait aussi le garder secret.

Veux-tu me garder mes effets de valeur, s'il te plait ?

On ne peut à la fois garder son gâteau et l'avoir mangé.

Nous devons garder ses enfants, ce soir.

Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский