Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Примеры предложений на французский со словом "mènent"

Узнайте, как использовать mènent в предложении на французский. Более 49 тщательно отобранных примеров.

Tous les chemins mènent à Rome.
Translate from французский to английский

Les hommes ont des passions terrestres qui les mènent aux illusions et à la souffrance.
Translate from французский to английский

Ils mènent une vie aisée.
Translate from французский to английский

Ces problèmes ne nous mènent à rien.
Translate from французский to английский

Espoir et patience mènent au pouvoir.
Translate from французский to английский

Toutes les routes mènent à Rome.
Translate from французский to английский

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.
Translate from французский to английский

On ne saurait trop le répéter, ce ne sont point les hommes qui mènent la révolution, c'est la révolution qui emploie les hommes.
Translate from французский to английский

À Orly, le dimanche. Les parents mènent leurs enfants voir les avions en partance.
Translate from французский to английский

La mode est à l'hygiène, les microbes en mènent de moins en moins large. Et la Société protectrice des animaux qui ne bouge pas !
Translate from французский to английский

Les gens d'ici mènent une vie tranquille.
Translate from французский to английский

Ce sont les étapes qui mènent droit à l'échec.
Translate from французский to английский

Ils mènent grand train.
Translate from французский to английский

L'une et l'autre de ces deux routes mènent à la gare.
Translate from французский to английский

Ils mènent des cabales contre moi sous des prétextes les plus divers.
Translate from французский to английский

L’existence que mènent généralement les hommes, en est une de tranquille désespoir.
Translate from французский to английский

Les guerres que mènent les États-Unis en Asie n'ont rien à voir avec la démocratie ou l'éradication du terrorisme. Ce sont des guerres géopolitiques par le biais desquelles les États-Unis tentent de contrôler le pétrole du Moyen-Orient, du Caucase et de l'Asie centrale, et contenir de grandes puissances comme la Russie, la Chine et l'Inde.
Translate from французский to английский

Travail et patience mènent au pouvoir.
Translate from французский to английский

Le gouvernement des États-Unis est habitué à taxer d'État voyou tout pays qui refuse de se plier à son diktat. Cependant, la politique agressive, voire criminelle, que les États-Unis mènent dans des dizaines de pays du monde ont conduit beaucoup d'Américains à désigner leur propre pays comme un État voyou.
Translate from французский to английский

Les Russes mènent des guerres pour les gagner, pas pour parachuter des armes aux terroristes qui détruisent des États pour le compte des néocolonialistes.
Translate from французский to английский

Ils nous mènent.
Translate from французский to английский

Les enfants palestiniens mènent-ils une vie normale dans les territoires occupés ?
Translate from французский to английский

Les Palestiniens mènent-ils une vie normale lorsqu'il n'y a pas d'insurrection dans les territoires occupés ?
Translate from французский to английский

Les forces d'occupation mènent désespérément des campagnes massives d'arrestation pour essayer d'empêcher un soulèvement général dans les territoires occupés. Cependant, ce soulèvement reste inévitable si cette occupation inhumaine continue.
Translate from французский to английский

La Russie et la Chine ne mènent pas de guerres. Elles les gagnent.
Translate from французский to английский

Les femmes mènent bien loin parfois un homme généreux avec leur douce voix.
Translate from французский to английский

Beaucoup de routes mènent au but.

Ces problèmes ne mènent à rien.

Le peuple kabyle et le peuple kurde mènent le même combat contre l'impérialisme arabo-musulman.

Le peuple kabyle et le peuple juif mènent le même combat contre les arabo-islamistes.

Ils mènent un combat acharné.

Mes parents mènent une vie insouciante à la campagne.

Pour un voleur, toutes les routes mènent en prison.

Tous les chemins ne mènent pas à Rome.

Les enquêteurs mènent une investigation pour déterminer la cause de l'accident.

Mes parents mènent une existence routinière.

Tout ce qui dégrade la culture raccourcit les chemins qui mènent à la servitude.

Les gens sans imagination ont besoin que les autres mènent une vie régulière.

La science, mon garçon, est faite d'erreurs, mais d'erreurs qu'il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.

Ne donnez pas à votre adversaire des colonnes ouvertes ou des diagonales qui mènent à votre Roi.

Peu importe la route que tu prends, elles mènent toutes au parc.

On reste motivés quand on sait que nos actions mènent à quelque chose.

Les journalistes mènent un combat soutenu contre la censure.

Tous les chemins mènent quelque part.

Tout les chemins mènent.

Ils mènent tous à Boudafal.

J'implore le tout-puissant de lui ouvrir toutes les portes qui mènent là où elle désire.

Ils mènent tous à Ait Ouchène.

Les chemins sont nombreux mais mènent tous au village.

Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский
Translate from французский to английский