Узнайте, как использовать deixa в предложении на португальский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Ele frequentemente deixa as pessoas zangadas.
Translate from португальский to английский
O seu inglês deixa muito a desejar.
Translate from португальский to английский
"A máquina de lavar louça verde" é um filme que não deixa ninguém indiferente.
Translate from португальский to английский
O modo de falar de Sakura me deixa nervoso.
Translate from португальский to английский
Você me deixa furioso!
Translate from португальский to английский
Deixa pra lá!
Translate from португальский to английский
Eu me pergunto se o príncipe Willian deixa todo mundo chamá-lo de Bill.
Translate from португальский to английский
Nada deixa ele bravo.
Translate from португальский to английский
O vírus o deixa com muita febre.
Translate from португальский to английский
Eu não posso aprovar o projeto. Ele deixa muito a desejar.
Translate from португальский to английский
O silêncio deixa algumas pessoas nervosas.
Translate from португальский to английский
Ela me deixa totalmente louco.
Translate from португальский to английский
O tempo quente e úmido nos deixa com preguiça.
Translate from португальский to английский
Dói saber que minha ausência a deixa feliz.
Translate from португальский to английский
Deixa de perder tempo e volta ao trabalho.
Translate from португальский to английский
Deixa que eu te leve em casa.
Translate from португальский to английский
Ele não deixa que ele faça seu trabalho.
Translate from португальский to английский
Ele não deixa que ela faça seu trabalho.
Translate from португальский to английский
Deixa-me explicar por que cheguei tarde.
Translate from португальский to английский
O jardineiro não deixa que pisemos no gramado.
Translate from португальский to английский
Deixa-me ajudar-te com esse pacote pesado.
Translate from португальский to английский
Deixa-me ir buscar qualquer coisa para beberes.
Translate from португальский to английский
Meu irmão deixa o quarto dele uma bagunça.
Translate from португальский to английский
Você me deixa seu número de telefone?
Translate from португальский to английский
Se você deixa uma moeda de um iene boiando na água e aproxima lentamente um ímã, então a moeda se aproximará do ímã.
Translate from португальский to английский
Deixa-me sair!
Translate from португальский to английский
Muita gente deixa de ouvir depois dos oitenta.
Translate from португальский to английский
Esta camisa deixa os ombros nus.
Translate from португальский to английский
Deixa-me passar, por favor.
Translate from португальский to английский
Este filtro deixa as fotos em preto e branco.
Translate from португальский to английский
O sol deixa-me com manchas na pele.
Translate from португальский to английский
Você me deixa ver suas anotações?
Translate from португальский to английский
A coreografia deixa a desejar.
Translate from португальский to английский
Para quem acha que a maquiagem ficou bonita, o figurino não deixa a desejar.
Translate from португальский to английский
Deixa meu carro em paz.
Translate from португальский to английский
Deixa-o aí.
Translate from португальский to английский
Me deixa, por favor.
Translate from португальский to английский
Deixa-me dar-te a minha versão da história.
Translate from португальский to английский
Deixa que eu te exponha a minha versão da história.
Translate from португальский to английский
Deixa ele.
Translate from португальский to английский
Se ainda não sabes sambar, deixa que eu te ensine.
Translate from португальский to английский
O zumbido das abelhas me deixa um pouco nervosa.
Translate from португальский to английский
Uma pessoa estúpida não deixa de ser pessoa por ser estúpida.
Translate from португальский to английский
O livro deixa implícita a mensagem de paz.
Translate from португальский to английский
Uma maçã por dia deixa o médico longe.
Translate from португальский to английский
Não deixa que ninguém se sente em sua cadeira de braços.
Translate from португальский to английский
Não deixa ninguém se sentar na sua cadeira de braço.
Translate from португальский to английский
Isso me deixa furioso.
"Quero saber onde você estava." "Me deixa em paz!"
Deixa-me trabalhar, por favor!
Mamãe, não quero ir com o vovô. Deixa-me aqui.
Me deixa em paz.
Deixa para mim.
Não deixa o cachorro entrar.
Ele não deixa passar nada!
Se a calúnia até passa, ela sempre deixa algo.
Esse barulho me deixa nervoso.
Seu mau comportamento me deixa nervoso.
Ninguém deixa um ladrão entrar em sua casa.
A miséria alheia deixa um sabor estranho.
Mary não deixa sua irmã pegar suas roupas emprestadas.
O leite nos deixa fortes.
Bill nunca deixa de mandar um presente de aniversário para a mãe dele.
Deixa isso aí.
Deixa acontecer.
Ela me deixa louco.
Tom me deixa louca.
Isso me deixa doido.
Deixa que eu te diga tudo o que sei.
Isso me deixa curioso.
Sua forma de ser me deixa louco.
Seu jeito de ser me deixa louco.
Deixa a porta aberta.
Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
Esse maldito fantasma que não me deixa dormir!
Agora deixa de trabalhar: passeemos.
Cumpre o teu dever, o resto deixa ao tempo.
Deixa-nos dormir.
Esperar muito tempo por um amigo me deixa nervoso.
Tom não deixa entrar pessoas em sua casa.
Seja humilde, pois até o sol com toda sua grandeza se põe e deixa a lua brilhar.
Meu pai não me deixa sair com o Bill.
Esse trabalho me deixa deprimido.
Hades possui um capacete que o deixa invisível.
Me deixa um pouco de sorvete.
Esse maldito ventilador barulhento que não me deixa dormir!
O barulho do ventilador não me deixa dormir.
Seu plano deixa a desejar.
O que te deixa tão triste?
Tom deixa as portas trancadas a noite toda.
A lareira deixa esta sala mais aconchegante.
O cometa deixa um rastro de luz atrás de si enquanto se move.
Assim você me deixa sem escolha.
O barulho me deixa nervoso.
Ele não deixa Kate tomar vinho.
Ele te deixa sem fôlego.
Ela te deixa sem fôlego.
Isso me deixa nervoso.
Isso me deixa nervosa.
Tom sempre deixa a bicicleta suja.