Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Главная
Приложения
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
БлогЦентр поддержкиОбратная связь
Приложения

iPhone + iPad

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Mac + Safari

Центр поддержки, список обновлений, Скачать

Google Chrome

Центр поддержки, Скачать

Mozilla Firefox

Центр поддержки, Скачать

Opera

Центр поддержки, Скачать

Microsoft Edge

Центр поддержки, Скачать
Поддержка
СкачатьЦентр поддержкиДоступные языкиВозврат денегСбросить парольВосстановить лицензионный ключПолитика конфиденциальности
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Обратная связьTwitterБлог
Язык
бесплатные сервисы
Онлайн переводчикСпряжение глаголовПосмотреть Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Примеры предложений на португальский со словом "justiça"

Узнайте, как использовать justiça в предложении на португальский. Более 100 тщательно отобранных примеров.

O objetivo da lei é a justiça.
Translate from португальский to английский

A justiça é cara.
Translate from португальский to английский

No primeiro andar morava um velho funcionário da justiça.
Translate from португальский to английский

O advogado apelou ao sentido da justiça do júri.
Translate from португальский to английский

Desembargador é o nome dado aos juízes dos Tribunais de Justiça.
Translate from португальский to английский

Nossa separação não foi levada à justiça.
Translate from португальский to английский

Foi uma separação difícil, o marido teve de levar à justiça.
Translate from португальский to английский

Ele confessara todos os seus delitos, mas a justiça o absolveu.
Translate from португальский to английский

Você não tem nenhum senso de justiça?
Translate from португальский to английский

A denúncia será apresentada à Justiça dentro de vinte dias.
Translate from португальский to английский

Foi denunciado à Justiça por formação de quadrilha.
Translate from португальский to английский

Quatro pessoas foram denunciadas à Justiça.
Translate from португальский to английский

Ameaçou denunciar-me à Justiça.
Translate from португальский to английский

O caso foi levado à Justiça.
Translate from португальский to английский

Quando a mulher entrou na justiça, o marido abandonou a causa.
Translate from португальский to английский

Veio procurá-la um oficial de justiça.
Translate from португальский to английский

A clemência supera a justiça.
Translate from португальский to английский

Ele é a justiça.
Translate from португальский to английский

A justiça sem misericórdia é crueldade, a misericórdia sem justiça é a mãe da dissolução.
Translate from португальский to английский

Contra a justiça da revisão do salário mínimo se desencadearam os ódios.
Translate from португальский to английский

Hoje, netos e bisnetos dos genocídios lutam pelo reconhecimento dos massacres, buscando justiça pelos crimes do passado em nome de seus familiares brutalmente assassinados.
Translate from португальский to английский

Compaixão instiga nos a trabalhar incansavelmente por suavisar o sofrimento de nossos entes próximos, para destronar nos mesmo do centro de nosso mundo e colocar outros lá, e a honrar a santidade intocável de toda a pessoa, tratando todos, sem excessão, com absoluta justiça, igualdade e respeito.
Translate from португальский to английский

Ernesto, você trabalha nesta fazenda já há dez anos; fizemo-lo chefe com a maior justiça; maior dedicação do que a sua não nos seria possível achar; contudo, seu temperamento poderia ser melhor.
Translate from португальский to английский

Não nos aflijam as injustiças humanas, porque grande é só a justiça de Deus.
Translate from португальский to английский

A justiça humana é infalível? - Não, a justiça humana é falível.
Translate from португальский to английский

Eis que com justiça reinará um rei e acima de príncipes estará a lei.
Translate from португальский to английский

José foi acusado por ocultação de cadáver, mas a acusação foi descartada pela Justiça.
Translate from португальский to английский

Devemos tentar tratar a todos com justiça.
Translate from португальский to английский

Justiça seja feita, ele não é um homem mau.
Translate from португальский to английский

Eu não acredito na justiça.
Translate from португальский to английский

Acredite na justiça!
Translate from португальский to английский

Não lutamos por panos, lutamos por justiça.
Translate from португальский to английский

É suposto esta imagem representar Marilyn Monroe, mas não acho que lhe faça justiça.
Translate from португальский to английский

Eu quero justiça.
Translate from португальский to английский

O homem, quando se aprimora, é o melhor dos animais, mas, quando se afasta da lei e da justiça, é o pior de todos.

Bush pensa que foi enviado por Deus para estabelecer a justiça na terra.

Defina "justiça".

A justiça precisa fazer reinar a paz.

Será que você não tem noção nenhuma de justiça?

A justiça está do meu lado.

Respeito o direito, mas cultuo a justiça.

A justiça divina é superior à justiça humana.

O humor tem sido com justiça considerado como a perfeição mais refinada do gênio poético.

Hermes deu aos humanos a modéstia e a justiça.

A justiça finalmente triunfou.

O Nelson é uma pessoa que ama e sempre busca a justiça.

A justiça deve seguir seu curso.

A justiça tem de seguir seu curso.

O oposto de pobreza não é riqueza; o oposto de pobreza é justiça.

O direito é a arte do bem e da justiça.

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

Ele quer justiça.

Julgue com justiça.

Julga com justiça.

Julgai com justiça.

Tudo está sendo feito conforme à lei e à justiça.

Confiando cegamente na sensatez e na justiça do marido, ela contudo procurava abrandar-lhe as decisões quando se tratava de alguma punição.

O propósito deles e a principal ideia que os norteava eram, com certeza, a fraternidade e a justiça entre os povos.

A justiça prevalecerá no final.

Justiça exige retaliação.

Queremos justiça!

Nós queremos justiça!

Nós queremos justiça.

A Justiça é como uma teia de aranha; prende os insetos pequenos, enquanto os grandes rompem a tela e permanecem livres.

O rei governou o seu reino com justiça.

A justiça é cega.

A justiça vai prevalecer.

Na Câmara dos Deputados, Bernardo de Vasconcelos foi autor do projeto do código criminal do império, em 1827, e do referente à criação do Supremo Tribunal de Justiça, em 1828.

Na regência de Araújo Lima, Bernardo de Vasconcelos foi Ministro da Justiça e também do Império.

Tom recorreu à justiça.

Maria recorreu à justiça.

O Papa Francisco sempre fala com sabedoria sobre justiça social.

A paz não é a ausência de guerra, mas a presença de justiça.

O reconhecimento da dignidade inata e da igualdade e inalienabilidade dos direitos de todos os membros da família humana é o alicerce da liberdade, da justiça e da paz no mundo.

A verdadeira justiça sente piedade, a falsa justiça, indignação.

Fadil foi levado à justiça.

Justiça atrasada é justiça negada.

Terei de fazer justiça com as próprias mãos.

Nós, o povo dos Estados Unidos, para formar uma União mais perfeita, estabelecer a justiça, garantir a segurança doméstica, prover para a defesa comum, promover o bem-estar geral e assegurar as bênçãos da liberdade a nós e à posteridade, promulgamos e estabelecemos esta Constituição para os Estados Unidos da América.

Todo conhecimento, quando separado da justiça e da virtude, é visto como astúcia e não como sabedoria.

Tom não quer justiça, mas vingança.

Tom não quer justiça. Quer vingança.

A justiça nem sempre prevalece.

Os privilégios de todos os tipos são a sepultura da liberdade e da justiça.

Precisamos de justiça.

Áreas elegem / da corte de justiça e do augusto senado. / Aqui se draga o porto, ali se assentam / profundos alicerces para um teatro, / ou se talham do mármore colunas / imensas destinadas a adornar / o magnífico palco projetado.

Estava a soberana ali ditando leis, / ministrando a justiça e repartindo / encargos e tarefas com critério / e equidade ou por meio de sorteio, / quando súbito Eneias vê chegando, / em meio a muita gente, Anteu, Sergesto, / o intrépido Cloanto e outros troianos / que um negro turbilhão dispersara no mar / e para longes costas arrastara.

"Que os deuses possam conceder-te (se algum deus / preza a bondade, se há justiça neste mundo, / se existe alguém consciente do valor do bem) / a recompensa que por tudo isso mereces".

"Por isso é que te peço – pelos deuses / celestes, pelos numes que a verdade / sabem reconhecer, pela justiça / (se alguma existe imaculada entre os mortais) –, / que te condoas de tamanhos sofrimentos, / que te apiedes de um pobre coração / agora exposto a provações que não merece.”

A verdadeira justiça está nas mãos de Deus.

A justiça tarda mas não falha.

Muitas vezes se perde por preguiça o que se ganha por justiça.

Pondero avançar com uma ação na justiça.

Ainda que o mundo pereça, faça-se a justiça.

Onde não há justiça, o direito não pode existir.

Mesmo que o mundo venha abaixo, faça-se a justiça.

Abrão acreditou no Senhor, o que lhe foi por justiça reconhecido.

Pois eu o escolhi porque sei que ele há de ordenar aos seus filhos e aos seus descendentes que se conservem no caminho do Senhor, fazendo o que é de justiça e de direito, para que o Senhor faça vir a Abraão o que lhe prometeu.

Longe de ti proceder assim, fazendo morrer o justo com o ímpio, como se o justo fosse ímpio. Longe de ti! O Juiz de toda a terra não faria justiça?

Raquel disse: "Deus me fez justiça, atendeu meu pedido e me deu um filho". Por isso ela o chamou de Dã.

Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский
Translate from португальский to английский