Узнайте, как использовать веди в предложении на русский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Не шуми и хорошо себя веди!
Translate from русский to английский
Веди нас по дороге прямой.
Translate from русский to английский
Веди нас прямым путём.
Translate from русский to английский
Господи, веди меня стезёй прямой!
Translate from русский to английский
Веди себя в соответствии с возрастом!
Translate from русский to английский
Веди себя хорошо.
Translate from русский to английский
Веди себя тихо на уроке.
Translate from русский to английский
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
Translate from русский to английский
Веди.
Translate from русский to английский
Веди ты.
Translate from русский to английский
Веди себя прилично.
Translate from русский to английский
Веди себя пристойно.
Translate from русский to английский
Веди себя по-мужски.
Translate from русский to английский
Веди дневник!
Translate from русский to английский
Не веди себя со мной как придурок.
Translate from русский to английский
Веди себя честно, пожалуйста.
Translate from русский to английский
Веди себя как мужчина.
Translate from русский to английский
Веди себя серьёзно!
Translate from русский to английский
Не веди себя так, как будто знаешь меня.
Translate from русский to английский
Не веди себя как слон в посудной лавке.
Translate from русский to английский
Молчи и веди себя прилично!
Translate from русский to английский
Веди осторожно! Наверху дороги коварны.
Translate from русский to английский
Веди себя естественно.
Translate from русский to английский
Не веди себя так, будто ты всё знаешь.
Translate from русский to английский
Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
Translate from русский to английский
Ходи на работу, отправляй своих детей в школу. Следуй за модой, веди себя как положено, ходи по тротуарам, смотри телевизор. Хорошо сохранись к старости. Соблюдай закон. Повторяй за мной: "Я свободен".
Translate from русский to английский
Можешь здесь остаться, если хочешь, только веди себя тихо.
Translate from русский to английский
Не веди себя как ребёнок.
Translate from русский to английский
Не веди себя так, будто не знаешь, что происходит.
Translate from русский to английский
Хорошо. Веди машину осторожно.
Translate from русский to английский
Веди машину осторожно!
Translate from русский to английский
Не веди себя плохо.
Translate from русский to английский
Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.
Translate from русский to английский
Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.
Translate from русский to английский
Веди нас, раз знаешь дорогу.
Translate from русский to английский
Ты лучше веди.
Translate from русский to английский
Пожалуйста, веди машину помедленнее.
Translate from русский to английский
Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.
Translate from русский to английский
Тебе исполнилось 18 лет, веди себя по-взрослому, пожалуйста.
Translate from русский to английский
Не веди так быстро, пожалуйста.
Translate from русский to английский
Веди осторожно!
Translate from русский to английский
Веди медленно.
Translate from русский to английский
Веди себя тише.
Translate from русский to английский
Веди себя хорошо, пока меня нет.
Translate from русский to английский
Веди себя хорошо в моё отсутствие.
Translate from русский to английский
Веди себя хорошо, малыш!
Translate from русский to английский
Веди аккуратнее или неприятностей не оберешься.
Translate from русский to английский
Веди аккуратно.
Translate from русский to английский
Веди осторожно.
Translate from русский to английский
Просто веди себя так, как будто ничего не случилось.
Translate from русский to английский
Веди себя как мужчина!
Translate from русский to английский
Веди машину осторожно.
Translate from русский to английский
Только веди себя прилично.
Пожалуйста, веди осторожно.
Веди медленно, пожалуйста.
Веди себя соответственно возрасту.
За столом веди себя прилично, пожалуйста.
Веди нас.
Не веди себя как придурок.
Веди машину медленно!
Выпил — веди себя прилично.
Прошу, веди себя прилично.
Веди себя скромно, не смейся, громко не разговаривай.
Не веди себя как животное!
Веди себя тихо, чтобы не разбудить ребёнка.
Просто веди себя нормально.
Мне всё время твердили: так нельзя, эдак нельзя, веди себя прилично.
Просто веди себя естественно.
Веди себя прилично, пока меня не будет.
Веди себя прилично, пожалуйста.
Веди себя спокойно и сдержанно.
Веди себя непринуждённо.
Веди себя хорошо, не огорчай маму.
Веди себя хорошо, не расстраивай маму.
Веди себя потише, пожалуйста.
Веди себя скромнее.
Веди же меня к дядюшке!
Просто веди себя так, как будто ты меня не знаешь.
Веди!
Веди себя с ними спокойно и непринуждённо.
Веди себя с ним спокойно и непринуждённо.
28-й закон силы: думай, что хочешь, но веди себя, как все.
Веди себя хорошо, слушайся старших.
Заткнись и веди машину.
Не веди себя как идиот!
Не веди себя по-идиотски!
Веди следующего.
Веди себя хорошо!
Веди себя прилично!
Веди себя прилично, пожалуйста, а не как в прошлый раз.
Веди себя хорошо, слушайся бабушку.
Веди себя так, как будто ничего не произошло.
Веди себя как мужчина и извинись.
Веди себя как мужчина и проси прощения.
Веди себя так, будто этого не было.
Веди себя так, будто ничего не было.
Веди себя как взрослый.
Веди себя как взрослый человек.
Веди себя как взрослая.
Веди себя как английский джентльмен.