Узнайте, как использовать едва в предложении на русский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.
Translate from русский to английский
Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.
Translate from русский to английский
Едва ли у меня найдутся с собой деньги.
Translate from русский to английский
Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.
Translate from русский to английский
В моём отце едва ли найдётся артистизм.
Translate from русский to английский
Едва ли я смогу сделать что-то ещё с этой сложной задачей.
Translate from русский to английский
У нас едва ли было достаточно пирога на всех мальчиков.
Translate from русский to английский
Я едва мог его слышать.
Translate from русский to английский
Нечто столь странное едва ли может произойти.
Translate from русский to английский
Мы едва успели на последний поезд.
Translate from русский to английский
Раненый солдат едва мог идти.
Translate from русский to английский
Мы едва ли можем рассчитывать на его выздоровление.
Translate from русский to английский
Было так ужасно холодно, что группа едва не замёрзла до смерти.
Translate from русский to английский
Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом.
Translate from русский to английский
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы.
Translate from русский to английский
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.
Translate from русский to английский
Я едва терплю его поведение.
Translate from русский to английский
Он едва вынес этот удар, поседел в несколько недель; собрался было за границу, чтобы хотя немного рассеяться... но тут настал 48-й год.
Translate from русский to английский
Едва ли я могу уйти.
Translate from русский to английский
В шуме ее голос едва был слышен.
Translate from русский to английский
С моего языка едва не сорвалось нецензурное выражение.
Translate from русский to английский
Я едва могу прочитать то, что он пишет.
Translate from русский to английский
Он так измучен, что едва может дышать.
Translate from русский to английский
Я едва могу идти.
Translate from русский to английский
Едва только я вышел, начался дождь.
Translate from русский to английский
Едва ракета поднялась, как она взорвалась.
Translate from русский to английский
Едва мы вернулись, как пошёл дождь.
Translate from русский to английский
Едва я закрыл дверь, как кто-то в неё постучался.
Translate from русский to английский
Томоко едва не заплакала.
Translate from русский to английский
Том едва говорит по-французски.
Translate from русский to английский
Я едва могу видеть без очков.
Translate from русский to английский
Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.
Translate from русский to английский
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
Translate from русский to английский
Я едва ли мог работать.
Translate from русский to английский
Что-то не то с телефоном, едва слышу тебя.
Translate from русский to английский
Я едва мог разобрать, что он говорит.
Translate from русский to английский
Я едва держался на ногах.
Translate from русский to английский
Он едва избежал смерти.
Translate from русский to английский
Он едва спасся.
Translate from русский to английский
Замена батареи едва ли решит эту проблему.
Translate from русский to английский
Едва ли этот фильм принесёт большой доход.
Translate from русский to английский
Человек, который едва не утонул, начал дышать.
Translate from русский to английский
Я тебя едва узнала.
Translate from русский to английский
Кот выбежал, едва она открыла дверь.
Translate from русский to английский
Я едва смог обуздать свои слёзы.
Translate from русский to английский
Я едва смог удержать свои слёзы.
Translate from русский to английский
Он едва избежал гибели.
Translate from русский to английский
Она едва не утонула.
Он едва не помешался от горя.
Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.
Беженцы едва избежали смерти.
"Ну, Том, ты у меня еще попляшешь!" - подумала Мэри, едва сдерживая слёзы. В её прелестной голове уже начал созревать план изощренной мести.
Едва завидев меня, он сбежал.
Он едва умеет говорить.
Он едва может говорить.
Едва мы сели, уже принесла нам кофе.
Он едва ли мог постичь то, что она подразумевала.
Мне едва хватает денег, чтобы накормить свою семью.
Он едва не утонул.
Том и Мэри ссорятся едва ли не каждый день.
Самолет мягко, едва ощутимо, коснулся японской земли и, замедляя бег, покатился по взлетно-посадочной полосе.
Они едва могли хоть что-то разглядеть.
Я едва могу поверить, что ты здесь.
Я едва могу поверить в то, что ты здесь.
Я едва могу поверить, что вы здесь.
Я едва могу поверить в то, что вы здесь.
Том едва не опоздал.
Мальчик едва не утонул.
Я едва ли могла работать.
Ребёнок едва не утонул.
Том пожирал творожный торт так жадно, что даже Мария едва могла в это поверить.
Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
Я едва мог вынести боль.
Я так устал, что едва могу шевелиться.
Я так устала, что едва могу шевелиться.
Том едва ли когда-нибудь задаёт вопросы.
Я едва не утонул.
У нас едва хватает хлеба на завтрак.
Он едва сдал экзамен.
Едва ли я могу ему верить.
Мы едва начали.
Том едва в меня не попал, на волосок промахнулся.
Я едва мог его понять.
Я едва начал есть, когда заметил, что она плачет.
Я едва не уронил тарелки.
Мы едва не попали в аварию, когда в машине заблокировало тормоза.
То, что вы говорите, очень интересно, но едва ли имеет отношение к данной теме.
То, что ты говоришь, очень интересно, но едва ли имеет отношение к предмету, о котором идёт речь.
Едва мы начали, как пошёл дождь.
Едва он закончил завтракать, как зазвонил телефон.
Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.
Я едва могу в это поверить.
Мы едва успели поужинать.
Он едва умеет читать.
Том едва мог понять, что Мэри говорит.
Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Ты мне вот что скажи - зачем тебя вообще туда понесло? Ты же знал, что это небезопасно и едва ли могло обойтись без последствий. Так оно в итоге и вышло.
Вот это был бросок так бросок, он едва не поставил мировой рекорд, каких-то пяти сантиметров не хватило!
Я едва мог это понять.