Узнайте, как использовать недоразумение в предложении на русский. Более 79 тщательно отобранных примеров.
Всё это — просто большое недоразумение.
Translate from русский to английский
Это недоразумение.
Translate from русский to английский
Его слова вызвали недоразумение.
Translate from русский to английский
Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.
Translate from русский to английский
Я думаю, возникло недоразумение.
Translate from русский to английский
Всё это большое недоразумение.
Translate from русский to английский
Это, должно быть, какое-то недоразумение.
Translate from русский to английский
По-моему, здесь произошло какое-то недоразумение.
Translate from русский to английский
Это всё недоразумение.
Translate from русский to английский
Здесь явно было какое-то недоразумение.
Translate from русский to английский
Это было недоразумение!
Translate from русский to английский
Это какое-то недоразумение!
Translate from русский to английский
Я знал, что это просто недоразумение.
Translate from русский to английский
Я знал, что это всего лишь недоразумение.
Translate from русский to английский
Произошло недоразумение.
Translate from русский to английский
По-моему, произошло недоразумение.
Translate from русский to английский
Думаю, произошло недоразумение.
Translate from русский to английский
Это просто недоразумение.
Translate from русский to английский
Спасибо, что прояснили это недоразумение.
Translate from русский to английский
Было ли это простое недоразумение?
Translate from русский to английский
Наверняка это всего лишь недоразумение.
Translate from русский to английский
Я уверен, что это просто недоразумение.
Translate from русский to английский
Я уверен, что это недоразумение.
Translate from русский to английский
Боюсь, что произошло недоразумение.
Translate from русский to английский
Это не язык, а какое-то недоразумение.
Translate from русский to английский
У нас случилось недоразумение.
Translate from русский to английский
Всё это огромное недоразумение.
Translate from русский to английский
Спасибо, что разрешили недоразумение.
Translate from русский to английский
Это не человек, а ходячее недоразумение!
Translate from русский to английский
Я убеждена, что это недоразумение.
Translate from русский to английский
Я убеждён, что это недоразумение.
Translate from русский to английский
Давайте попробуем прояснить это недоразумение.
Translate from русский to английский
Должно быть, произошло недоразумение.
Translate from русский to английский
Думаю, это было недоразумение.
Translate from русский to английский
Боюсь, что здесь какое-то недоразумение.
Translate from русский to английский
Это для того, чтобы прояснить недоразумение.
Translate from русский to английский
Это ужасное недоразумение.
Translate from русский to английский
Это было простое недоразумение.
Translate from русский to английский
Это недоразумение!
Translate from русский to английский
Переводчик перевёл неправильно, и вышло недоразумение.
Translate from русский to английский
Это в самом деле было всего лишь недоразумение.
Translate from русский to английский
Я уверен, что это всего лишь недоразумение.
Translate from русский to английский
Я уверена, что это всего лишь недоразумение.
Translate from русский to английский
Я уверена, что это просто недоразумение.
Translate from русский to английский
Это большое недоразумение.
Translate from русский to английский
Это лишь небольшое недоразумение.
Translate from русский to английский
Уверяю вас, что всё это не более чем недоразумение.
Translate from русский to английский
Я уверена, что это было просто недоразумение.
Translate from русский to английский
Я уверен, что это было просто недоразумение.
Translate from русский to английский
Это было недоразумение.
Translate from русский to английский
Это было совершенное недоразумение.
Translate from русский to английский
Возможно, произошло недоразумение.
Это всего лишь досадное недоразумение.
Прошу прощения за это досадное недоразумение.
Я думаю, тут какое-то недоразумение.
Пожалуйста, простите. Вина за это недоразумение целиком и полностью лежит на мне.
Эй, чувак, успокойся. Произошло недоразумение.
«Тому очень стыдно за вчерашнее недоразумение». – «Ну ещё бы!»
Прости, кажется, произошло недоразумение.
Я уверена, что это недоразумение.
Это не зима, а недоразумение какое-то.
Между нами, должно быть, какое-то недоразумение.
Это одно сплошное недоразумение.
У нас было недоразумение.
Я уверен, что всё это недоразумение.
Это было полнейшее недоразумение.
Это полнейшее недоразумение.
Это не человек, а ходячее недоразумение.
Причиной их ссоры стало недоразумение.
Надо исправить это досадное недоразумение.
Произошло недоразумение. Я собираюсь обсудить его с вами.
Это просто недоразумение!
Всё это было всего лишь недоразумение.
Всё это было не более чем недоразумение.
Это, похоже, какое-то недоразумение.
Тут, должно быть, какое-то недоразумение.
Певица прояснила недоразумение по поводу конфликта с компанией.
Ты уверена, что это всего лишь недоразумение.
В игре нет возможности пройти рут Элизы, поскольку она второстепенный персонаж и с ней нет самостоятельной сюжетной линии. Но никто не мешает вам создать мод, чтобы это недоразумение исправить. Думаю, коммьюнити вас за это даже поблагодарит, так как она уже пользуется относительно большой популярностью и всяких артиков с ней предостаточно.