Узнайте, как использовать чё в предложении на русский. Более 73 тщательно отобранных примеров.
Чё блядь руки отсохли самому открыть дверь?
Translate from русский to английский
Ну чё, куда он рулит?
Translate from русский to английский
Короче говоря, я не знаю чё ещё менять.
Translate from русский to английский
"Чё такое-то?" - спросил маленький белый кролик.
Translate from русский to английский
«Могу ноутбук принести, перепишешь». — «Ай не, лучше я как-нить тебе флеху дам, чё тащить его».
Translate from русский to английский
Ты чё такой-то?
Translate from русский to английский
А я чё, а я ничё!
Translate from русский to английский
Она тупая и страшная. Не понимаю, чё ей все так восхищаются.
Translate from русский to английский
«Чё те надо, блять?» — «Ой, блять!» — «Ёпта, блять...» — «Э! Ты кто?!» — «Свали отсюда, блять!» — «Ну блять...» — «Чё те надо, блять?!» — «Нам нужно Тайное Яблоко». — «Что значит нужно, ёпта?!» — «Нужно». — «Ты что, дурак, что ли?!» — «Я думаю, нет». — «Свали отсюда, блять!» — «Хорошо». — «Ну уж нет! Парень, ты чего? Я те пизды-то дам!» — «И хули ты стоишь?» — «Урод, блять, ты».
Translate from русский to английский
«Линк!» — «Чё?» — «Король Харкиниан умер». — «...» — «Как ты сказал: я умер?!» — «...Ты умер». — «Ну ты болван! Вот я, с тобой разговариваю!» — «...Нет». — «А как же Гэнон?» — «Он тоже умер! А-ай!» — «Карлик! Ты меня ещё снова увидишь!»
Translate from русский to английский
Чё встал? Иди давай, джентльмена из себя тут корчишь!
Translate from русский to английский
Зайди и съешь чё-нить.
Translate from русский to английский
Разговор на дискотеке: "Почему Том и Мария никогда не ходят на дискотеку?" - "Они не любят ходить на дискотеку". - "Говори громче, я не слышу! Куда они не любят ходить?" - "Ты чё, глухой? Они не любят ходить на дискотеку!" - "А почему?" - "Что почему?" - "Почему они не любят ходить на дискотеку?" - "Потому что они не любят танцевать". - "Чё?" - "Они не любят ходить на дискотеку, потому что они не любят танцевать". - "А почему они не любят танцевать?" - "Если бы они любили танцевать, им бы пришлось идти на дискотеку". - "Ну и чё?" - "Так они не любят ходить на дискотеку". - "Но если бы они любили танцевать, им бы нравилось ходить на дискотеку?" - "Вряд ли". - "Почему?" - "Что почему?" - "Почему бы им не нравилось ходить на дискотеку?" - "А с чего бы им это нравилось, если им это не нравится?" - "С того, что они любили бы танцевать". - "Но ведь они не любят танцевать".
Translate from русский to английский
«Ещё один фокус, и я дам тебе сто долларов». — «Ты чё, долбоя... а в смысле давай, договорились».
Translate from русский to английский
«Ты зачем разместил здесь не свой мотороллер?» — «Чё за предъявы?!»
Translate from русский to английский
Звоню в техподдержку: сначала обычные гудки, потом идут короткие (как будто занято). На всякий случай сказал "алё", а мне оттуда голос: «Чё "алё"? Не слышишь — занято...»
Translate from русский to английский
«И чё?» — «Хуй через плечо!»
Translate from русский to английский
«Чё?» — «Через плечо!»
Translate from русский to английский
«Чё приуныл, браток?» — «Хз, чё-то приуныл».
Translate from русский to английский
Ты чё?
Translate from русский to английский
Сидишь такой, работаешь, и вдруг чё-то приуныл. Погрустишь немного, а потом раз и пошутил у себя в голове. И опять за работу.
Translate from русский to английский
Чё стоим? Кого ждём?
Translate from русский to английский
Ты чё в натуре, рамсы попутал?
Translate from русский to английский
Помоги! Я чё-то нажала и всё исчезло!
Ты верно понимаешь, чё делать, да?
Ну а чё? Пипл хавает.
Ну а чё? Пипл-то хавает.
Ты чё, блин, прикалываешься надо мной?
Слушай, жрать хочу – не могу. Можешь чё-нить быстренько сварганить?
Чё-то ржу с вас.
Ну норм, чё. Переварил копыта, дальше пополз.
Чё как?
Чё как? Норм?
"Чё как?" - "Норм!"
"Может, у меня коронавирус?" - "Да ну не, ты чё".
Да ну не, ты чё.
Ты чё ко мне привязался?
Ну и чё?
«Ну и чё?» — «Да ни чё! Хуй через плечо!»
Да, чё там...
«Расскажи, как всё было». – «Разбил стекло чужой машины, завёл и поехал. Врезался в плиту, разбил машину». – «А зачем?» – «Молодой...» – «Покататься хотел?» – «Получается, так». – «Ты же катался, по-моему, не так давно?» – «Так». – «На два года условно, по-моему, откатался, да?» – «Да». – «Ну и чё, мысли какие по этому поводу?» – «Уверен, минимум на пять лет». – «Это грустно или весело?» – «Это? Это печально». – «Печально, да? Ну всё, спасибо тебе».
Подождём, чё Том по этому поводу скажет.
«Это чё за херня?» – «А я ебу?»
Кончай ломаться и скажи прямо, чё те надо.
Подь сюды, глянь, чё покажу.
Я, если чё, тоже ХЗ, как фиксить этот баг.
Чё ты кислый-то такой?
Чё за нахуй?
Чё за нах?
Чё за хуйня?
Чё лыбишься?
Звиняйте, если чё не так.
Пока не доказано, не ебёт, чё сказано!
Такая уж у меня жизненная философия. Чё-то не устраивает, съезжай с хаты.
Ну чё, пацаны, аниме?
У телефона подох разъём под наушники. Чё делать?
Ну помер и помер, чё бубнить-то?
А в коммах чё пишут?
«А давай перейдём на личности?» — «А чё, давай!» — «Ну ты и еблан, конечно!» — «От уёбка слышу!» — «А других аргументов у таких придурков, как ты, и не бывает. Так что слит, получаецца».
Не, ну а чё, по фактам же разъебал.
Чё этому четырёхглазому от нас нужно?
Слушай, да норм же хата, чё те не нравится?
Чё с разрешением экрана?
Ты чё, правда из Китая?
Ты чё, блядь, издеваешься?
«Третьим будешь?» – «Чё-то не хочется».
«Слышь, это типа чё?» – «Слышу. А ещё говорят, что у нашего босса нет чувства юмора».
Это чё за миска... А, это плов. Ты будешь плов?
Эй, ты чё там, берега попутал?
Эт чё?
Чё за ноунеймы?
А чё он так взбесился?
«Димон, чё за балет? Играй жёстче!» – «Поцелуй меня в пачку».