Дізнайтеся, як використовувати laissez у реченні французька. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.
Laissez-moi vous présenter ma sœur.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous aider.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous féliciter pour vos fiançailles.
Translate from французька to англійська
Ouvrez la porte et laissez rentrer le chien.
Translate from французька to англійська
De la part de mes camarades de classe, laissez-moi vous dire quelques mots de remerciement.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous aider avec vos bagages.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous faire visiter notre maison.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi devant ce bâtiment, s'il vous plaît.
Translate from французька to англійська
Laissez-vous vos enfants boire du café ?
Translate from французька to англійська
Ne le laissez pas ouvert.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi regarder !
Translate from французька to англійська
Laissez-moi dire quelques mots en guise d'excuse.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi s'il vous plaît prendre votre photo.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous féliciter pour votre victoire dans ce tournoi.
Translate from французька to англійська
Laissez un porteur porter vos bagages.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous présenter M. White.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi regarder le menu, s'il vous plaît.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi y aller avec vous.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi tranquille.
Translate from французька to англійська
Laissez toujours la priorité aux véhicules venant de droite.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi voir un peu, s'il vous plaît.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi me présenter.
Translate from французька to англійська
Laissez-le se débrouiller tout seul.
Translate from французька to англійська
Ne me laissez pas dans l'ignorance à ce sujet.
Translate from французька to англійська
Ne me laissez pas en arrière !
Translate from французька to англійська
Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi un mot.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous aider. Votre sac semble très lourd.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi rentrer.
Translate from французька to англійська
Laissez-le seul.
Translate from французька to англійська
Retenez-les ici ! Ne les laissez pas entrer dans la ville !
Translate from французька to англійська
Si vous le laissez faire, il vous mène par le bout du nez.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi m'en occuper.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi payer le dîner.
Translate from французька to англійська
S'il vous plait laissez un message sur mon répondeur.
Translate from французька to англійська
Laissez plus d'espace entre les lignes.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous présenter M. Tanaka.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi faire ça.
Translate from французька to англійська
Laissez-moi vous donner un exemple.
Translate from французька to англійська
Laissez cuire les champignons environ 3 minutes en ajoutant le persil lavé et ciselé à la fin.
Translate from французька to англійська
Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.
Translate from французька to англійська
Le lendemain, ajoutez les fruits coupés en morceaux et laissez macérer 24 heures.
Translate from французька to англійська
Bonjour, je ne suis pas là pour l'instant, laissez-moi un message ou rappelez plus tard. Merci.
Translate from французька to англійська
Ne vous laissez pas dominer par vos émotions. Restez calme !
Translate from французька to англійська
Ne laissez pas l'enfant jouer avec le couteau.
Démoulez les muffins et laissez-les refroidir.
Laissez les nouvelles saveurs venir à vous.
Laissez-moi en paix !
Laissez-moi partir !
Laissez-moi aller vous chercher quelque chose à boire.
Laissez-le entrer.
Ne me laissez pas tomber.
Laissez-moi le réparer.
Laissez-moi tranquille !
Et ainsi, dans cet esprit, laissez-moi vous parler, aussi clairement et ouvertement que je le peux, de certains problèmes spécifiques que je crois que nous devons, en définitive, affronter ensemble.
Laissez le thé infuser pendant dix minutes.
Laissez-moi vous présenter mes parents.
Laissez-moi savoir le programme au préalable, s'il vous plaît.
Laissez-moi me présenter, s'il vous plaît.
Si vous n'êtes pas satisfait du service, ne laissez pas de pourboire.
Éveillez-vous et laissez les morts enterrer leurs morts.
Laissez-moi voir.
Ne vous laissez pas bercer par une illusion de sécurité.
Laissez tomber !
Laissez cette boîte là où elle est.
Ne prenez jamais le bras d'un aveugle. Laissez-le prendre le vôtre.
Ne laissez pas passer cette chance.
Ne laissez rien s'interposer entre vous et le succès.
Je peux le faire si vous m'en laissez l'occasion.
Ne vous laissez pas abuser par les apparences.
Ne laissez pas la porte ouverte.
Laissez-moi le voir.
Laissez-moi la voir.
Laissez-moi les voir.
Faites une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.
S'il vous plaît, laissez un message après le signal ou quelques caramels dans notre boîte aux lettres.
Laissez-moi rejoindre votre mouvement.
Ne me laissez pas seule.
Laissez les bons temps rouler.
Laissez le sucre caraméliser.
Laissez-moi poursuivre et répondre à votre question.
Ne laissez pas les enfants jouer avec des couteaux.
S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.
Par pitié, laissez-moi tranquille !
Laissez-moi le temps de digérer tout cela.
Sans plus attendre, laissez-moi vous présenter l'invité de ce soir.
Ne me laissez pas seul.
Laissez-le cuire encore quatre minutes en remuant constamment.
Ne les laissez pas seuls.
Laissez-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme.
Ne laissez personne s'approcher ou entrer dans cette pièce.
Tatoeba : Laissez survivre la phrase la plus apte.
Laissez mijoter les haricots un petit moment à feu doux.
Laissez-moi vous mettre à la page.
Laissez-moi vous montrer comment faire.
Laissez tomber ces porcs !
Laissez ces porcs accrochés !
Laissez-moi vous inviter la prochaine fois, alors.
C'est un engagement important que vous me demandez-là, laissez-moi y réfléchir ...