Дізнайтеся, як використовувати веди у реченні російська. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.
Не шуми и хорошо себя веди!
Translate from російська to англійська
Веди нас по дороге прямой.
Translate from російська to англійська
Веди нас прямым путём.
Translate from російська to англійська
Господи, веди меня стезёй прямой!
Translate from російська to англійська
Веди себя в соответствии с возрастом!
Translate from російська to англійська
Веди себя хорошо.
Translate from російська to англійська
Веди себя тихо на уроке.
Translate from російська to англійська
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
Translate from російська to англійська
Веди.
Translate from російська to англійська
Веди ты.
Translate from російська to англійська
Веди себя прилично.
Translate from російська to англійська
Веди себя пристойно.
Translate from російська to англійська
Веди себя по-мужски.
Translate from російська to англійська
Веди дневник!
Translate from російська to англійська
Не веди себя со мной как придурок.
Translate from російська to англійська
Веди себя честно, пожалуйста.
Translate from російська to англійська
Веди себя как мужчина.
Translate from російська to англійська
Веди себя серьёзно!
Translate from російська to англійська
Не веди себя так, как будто знаешь меня.
Translate from російська to англійська
Не веди себя как слон в посудной лавке.
Translate from російська to англійська
Молчи и веди себя прилично!
Translate from російська to англійська
Веди осторожно! Наверху дороги коварны.
Translate from російська to англійська
Веди себя естественно.
Translate from російська to англійська
Не веди себя так, будто ты всё знаешь.
Translate from російська to англійська
Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
Translate from російська to англійська
Ходи на работу, отправляй своих детей в школу. Следуй за модой, веди себя как положено, ходи по тротуарам, смотри телевизор. Хорошо сохранись к старости. Соблюдай закон. Повторяй за мной: "Я свободен".
Translate from російська to англійська
Можешь здесь остаться, если хочешь, только веди себя тихо.
Translate from російська to англійська
Не веди себя как ребёнок.
Translate from російська to англійська
Не веди себя так, будто не знаешь, что происходит.
Translate from російська to англійська
Хорошо. Веди машину осторожно.
Translate from російська to англійська
Веди машину осторожно!
Translate from російська to англійська
Не веди себя плохо.
Translate from російська to англійська
Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.
Translate from російська to англійська
Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.
Translate from російська to англійська
Веди нас, раз знаешь дорогу.
Translate from російська to англійська
Ты лучше веди.
Translate from російська to англійська
Пожалуйста, веди машину помедленнее.
Translate from російська to англійська
Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.
Translate from російська to англійська
Тебе исполнилось 18 лет, веди себя по-взрослому, пожалуйста.
Translate from російська to англійська
Не веди так быстро, пожалуйста.
Translate from російська to англійська
Веди осторожно!
Translate from російська to англійська
Веди медленно.
Translate from російська to англійська
Веди себя тише.
Translate from російська to англійська
Веди себя хорошо, пока меня нет.
Translate from російська to англійська
Веди себя хорошо в моё отсутствие.
Translate from російська to англійська
Веди себя хорошо, малыш!
Translate from російська to англійська
Веди аккуратнее или неприятностей не оберешься.
Translate from російська to англійська
Веди аккуратно.
Translate from російська to англійська
Веди осторожно.
Translate from російська to англійська
Просто веди себя так, как будто ничего не случилось.
Translate from російська to англійська
Веди себя как мужчина!
Translate from російська to англійська
Веди машину осторожно.
Translate from російська to англійська
Только веди себя прилично.
Пожалуйста, веди осторожно.
Веди медленно, пожалуйста.
Веди себя соответственно возрасту.
За столом веди себя прилично, пожалуйста.
Веди нас.
Не веди себя как придурок.
Веди машину медленно!
Выпил — веди себя прилично.
Прошу, веди себя прилично.
Веди себя скромно, не смейся, громко не разговаривай.
Не веди себя как животное!
Веди себя тихо, чтобы не разбудить ребёнка.
Просто веди себя нормально.
Мне всё время твердили: так нельзя, эдак нельзя, веди себя прилично.
Просто веди себя естественно.
Веди себя прилично, пока меня не будет.
Веди себя прилично, пожалуйста.
Веди себя спокойно и сдержанно.
Веди себя непринуждённо.
Веди себя хорошо, не огорчай маму.
Веди себя хорошо, не расстраивай маму.
Веди себя потише, пожалуйста.
Веди себя скромнее.
Веди же меня к дядюшке!
Просто веди себя так, как будто ты меня не знаешь.
Веди!
Веди себя с ними спокойно и непринуждённо.
Веди себя с ним спокойно и непринуждённо.
28-й закон силы: думай, что хочешь, но веди себя, как все.
Веди себя хорошо, слушайся старших.
Заткнись и веди машину.
Не веди себя как идиот!
Не веди себя по-идиотски!
Веди следующего.
Веди себя хорошо!
Веди себя прилично!
Веди себя прилично, пожалуйста, а не как в прошлый раз.
Веди себя хорошо, слушайся бабушку.
Веди себя так, как будто ничего не произошло.
Веди себя как мужчина и извинись.
Веди себя как мужчина и проси прощения.
Веди себя так, будто этого не было.
Веди себя так, будто ничего не было.
Веди себя как взрослый.
Веди себя как взрослый человек.
Веди себя как взрослая.
Веди себя как английский джентльмен.