Дізнайтеся, як використовувати даром у реченні російська. Понад 98 ретельно відібраних прикладів.
Любовь не пропадает даром.
Translate from російська to англійська
Я получил билет даром.
Translate from російська to англійська
Его состояние досталось мне даром.
Translate from російська to англійська
Начальство имеет тонкие виды: даром, что далеко, а оно себе мотает на ус.
Translate from російська to англійська
Почему наш разум не велик, Даром что ль извилины зигзагом: Задним лишь умом он шевелит, А иной раз – только умным задом?
Translate from російська to англійська
Оно досталось мне даром.
Translate from російська to англійська
Эти билеты достались Тому даром.
Translate from російська to англійська
Успех в жизни слабо связан с врождённым даром.
Translate from російська to англійська
Человек обладает даром речи.
Translate from російська to англійська
Человек наделён даром речи.
Translate from російська to англійська
Я получил это даром.
Translate from російська to англійська
Мы отдаём это даром.
Translate from російська to англійська
Я получила билет даром.
Translate from російська to англійська
Это даром.
Translate from російська to англійська
Такого добра нам и даром не нужно!
Translate from російська to англійська
Нам ваших дочек и даром не нать, и с деньгами не нать!
Translate from російська to англійська
А парень-то, даром что молокосос, истину глаголит: чем вступать в прямую перебранку, лучше возьмёмся-ка их обвести.
Translate from російська to англійська
Ты обладаешь даром прорицания?
Translate from російська to англійська
Ты обладаешь даром предвидения?
Translate from російська to англійська
Это просто даром.
Translate from російська to англійська
Ничто не даётся даром.
Translate from російська to англійська
Мэри не теряла времени даром.
Translate from російська to англійська
Все усилия пропали даром.
Translate from російська to англійська
Том не хотел терять время даром.
Translate from російська to англійська
Мэри решила не тратить времени даром.
Translate from російська to англійська
Приятно видеть, что наши усилия не пропали даром.
Translate from російська to англійська
Русские обладают особым даром вызывать ненависть всех своих соседей.
Translate from російська to англійська
Я купил этот дом даром.
Translate from російська to англійська
Таким дуракам как ты, я отдаю даром.
Translate from російська to англійська
Я получил эту книгу даром.
Translate from російська to англійська
Я получил его практически даром.
Translate from російська to англійська
Дешевле только даром.
Translate from російська to англійська
Такие вещи даром не проходят.
Translate from російська to англійська
Не теряй время даром, надевай свои треккинговые ботинки.
Translate from російська to англійська
Вы можете получить это даром.
Translate from російська to англійська
Труд гениального учёного не пропал даром.
Translate from російська to англійська
Все старания Тома пропали даром.
Translate from російська to англійська
Египет часто называют «даром Нила».
Translate from російська to англійська
Мне такого и даром не надо.
Translate from російська to англійська
Доброе дело никогда не пропадёт даром.
Translate from російська to англійська
Этот ковёр достался мне почти даром.
Translate from російська to англійська
Я смотрю, ты времени даром не теряешь.
Translate from російська to англійська
Эти груши достались мне даром.
Translate from російська to англійська
Этот пылесос достался мне даром.
Translate from російська to англійська
Том даром времени не теряет.
Translate from російська to англійська
Мы даром времени не теряли.
Translate from російська to англійська
Я обладаю даром предвидения.
Translate from російська to англійська
Это вам даром не пройдёт!
Translate from російська to англійська
Это тебе даром не пройдёт!
Translate from російська to англійська
Мне такое и даром не надо.
Translate from російська to англійська
Наш труд пропал даром.
Translate from російська to англійська
Он обладал даром предвидения.
Говорят, он обладал даром предвидения.
Я даром получил роликовые коньки.
И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.
Ваши уроки не пропали даром.
Твои уроки не пропали даром.
Я вижу, мои уроки не пропали даром.
Том, не ешь хлеб даром.
Эта хулиганская выходка не прошла ему даром.
Эта выходка не прошла ему даром.
Отцовские уроки не прошли для меня даром.
Эти уроки не прошли для меня даром.
Мои занятия с ним не прошли даром.
Мои тренировки не прошли даром.
Мне этот велосипед достался даром.
Ну уж нет! Я не позволю пропасть нашим усилиям даром!
Отцовские уроки не прошли даром.
Эти уроки не прошли даром.
Я вам его даром отдам.
Я вам её даром отдам.
Я тебе его даром отдам.
Я тебе её даром отдам.
Мне такой и даром не нужен.
Мне такая и даром не нужна.
Мне он и даром не нужен.
Мне она и даром не нужна.
Мне оно и даром не нужно.
Мне они и даром не нужны.
Мне такие и даром не нужны.
Мне такое и даром не нужно.
Десять тысяч - это просто даром.
Я здесь тоже времени даром не терял.
Мы получили его почти даром.
Он нам достался почти даром.
Мне эти билеты даром достались.
Их усилия не пропали даром.
Их старания не пропали даром.
Мне это досталось почти даром.
Мне такая жизнь даром не нужна.
Мне такая жизнь даром не сдалась.
Он купил картину почти даром.
Несколько месяцев подготовки не прошли даром.
Здесь ничего не даётся даром.
В жизни ничего не даётся даром.
Тебе это даром не пройдёт.
Вам это даром не пройдёт.
Мона обладала даром красноречия.