Дізнайтеся, як використовувати жалко у реченні російська. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.
Жалко.
Translate from російська to англійська
Мне её жалко.
Translate from російська to англійська
Жалко, что ты не можешь пойти.
Translate from російська to англійська
Мне стало жалко бедную собачку.
Translate from російська to англійська
Ты выглядишь жалко в этом наряде.
Translate from російська to англійська
Птичку жалко.
Translate from російська to англійська
Мне жалко Тома.
Translate from російська to англійська
Мне было как-то жалко Тома.
Translate from російська to англійська
Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку.
Translate from російська to англійська
Это дикая идея — мне жалко на неё время терять!
Translate from російська to англійська
Армянское радио спросили: "Можно ли построить коммунизм в Швейцарии?" Ответ: "Можно, но жалко".
Translate from російська to англійська
Сегодня даже жалко смотреть на Тома.
Translate from російська to англійська
Мне его жалко.
Translate from російська to англійська
"И сколько я Вам должен?" - "Да сколько не жалко!"
Translate from російська to англійська
Вера купила свой телефон всего за триста тысяч, поэтому ей совершенно не было жалко, когда он разбился.
Translate from російська to англійська
Раз у тебя смартфон, то установи себе скайп. Жалко же переплачивать за телефонную связь.
Translate from російська to англійська
Этого дебила мне совсем не жалко.
Translate from російська to англійська
На такое дело денег не жалко.
Translate from російська to англійська
На Тома было жалко смотреть.
Translate from російська to англійська
За тело, как у неё, и умереть не жалко.
Translate from російська to англійська
За тело, как у него, и умереть не жалко.
Translate from російська to англійська
Жалко, что больше этого никогда не будет.
Translate from російська to англійська
Мне было жалко несчастную собаку.
Translate from російська to англійська
Мне было жалко бедную собаку.
Translate from російська to англійська
"Жалко, меня там не было!" - "Ну и что бы ты сделал?"
Translate from російська to англійська
Жалко. Ну, а что поделаешь?
Translate from російська to англійська
Тебе жалко Тома?
Translate from російська to англійська
Тебе меня совсем не жалко?
Translate from російська to англійська
Он сломал ногу, когда катался на лыжах в горах. Бедный Том, мне его так жалко!
Translate from російська to англійська
"Тебе какой?" - "Какой не жалко".
Translate from російська to англійська
Мне ничего не жалко для своих друзей.
Translate from російська to англійська
«Предлагаю вам взять несколько журналов. В пользу детей Германии. По полтиннику штука». – «Нет, не возьму». – «Но почему вы отказываетесь?» – «Не хочу». – «Вы не сочувствуете детям Германии?» – «Сочувствую». – «А, полтинника жалко». – «Нет». – «Так почему же?» – «Не хочу».
Translate from російська to англійська
Мне чуть не стало Тома жалко.
Translate from російська to англійська
Мне её не жалко.
Translate from російська to англійська
Мне его не жалко.
Translate from російська to англійська
Мне жалко этих детей.
Translate from російська to англійська
Время что-то сделать вышло нынче, как тут жалко будет умереть?!
Translate from російська to англійська
Теперь мне её жалко.
Translate from російська to англійська
Мне их жалко.
Translate from російська to англійська
Мне его очень жалко.
Translate from російська to англійська
Мне их просто жалко.
Translate from російська to англійська
Мне его просто жалко.
Translate from російська to англійська
Мне её просто жалко.
Translate from російська to англійська
Мне Тома просто жалко.
Translate from російська to англійська
Мне жалко детей.
Translate from російська to англійська
Мне очень жалко Тома.
Translate from російська to англійська
Мне так жалко Тома.
Translate from російська to англійська
Мне жалко твоих детей.
Translate from російська to англійська
Мне жалко ваших детей.
Translate from російська to англійська
Мне очень жалко твою сестру.
Мне очень жалко вашу сестру.
Мне не жалко Тома.
Мне тебя не жалко.
Мне вас не жалко.
Мне их не жалко.
Мне себя не жалко.
Мне тебя жалко.
Мне вас жалко.
Мне было очень себя жалко.
"Что же ты меня не разбудил?" - "Жалко было".
Мне было жалко тебя будить.
Ты так крепко спал, что мне стало жалко тебя будить.
Мне жалко курочек: их убьют и съедят.
Мне жалко потраченного времени.
Если ему нравится так думать, пусть, мне не жалко.
Ну и пусть, мне не жалко.
Да пожалуйста, сколько угодно. Мне не жалко.
Смотрите сколько угодно, мне не жалко.
Тебе что, жалко?
Пожалуйста, мне не жалко.
Жалко у пчёлки.
"Тебе её не жалко?" - "Жалко у пчёлки".
Мне никого не жалко.
Тебе не жалко Тома?
Разве тебе Тома не жалко?
Мне стало жалко мальчика.
Тому всех жалко.
Тому жалко всех бездомных кошек.
Мне стало его почти жалко.
Том так осунулся, что жалко смотреть.
Я только посмотрю. Тебе что, жалко?
Я только посмотрю. Вам что, жалко?
Неужели тебе его ничуть не жалко?
Неужели тебе его нисколько не жалко?
Тебе его хоть немного жалко?
Тебе его хоть чуть-чуть жалко?
Неужели тебе его ни капельки не жалко?
Неужели вам его ни капельки не жалко?
Неужели тебе её ни капельки не жалко?
Неужели вам её ни капельки не жалко?
Я хочу, чтобы в доме было чисто, но мне жалко тратить много времени на уборку.
Неужели тебе не жалко на это времени?
Мне не жалко, бери, сколько хочешь.
"Птичку жалко", — всхлипнула Мэри и заплакала.
"Птичку жалко", — всхлипнула Мэри, но не заплакала, а только смахнула рукой слезинку.
Это как чемодан без ручки: и нести неудобно, и бросить жалко.
Мне вдруг стало так его жалко.
Мне вдруг стало так её жалко.
Мне вдруг стало так жалко Тома.
Мне для тебя ничего не жалко.