Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms

alemán example sentences with "maße"

Learn how to use maße in a alemán sentence. Over 100 hand-picked examples.

Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste.
Translate from alemán to inglés

Was sind die Maße des Regals?
Translate from alemán to inglés

Liu Manqiang, stellvertretender Direktor des Chinesischen Forschungszentrums für Sozialwissenschaften und Informationstechnik, sagt: "Die Informations- und Kommunikationstechnik hat ein hohes Wachstumspotenzial; ein wichtiges Ziel bei der Entwicklung der chinesischen Informationstechnik ist es, die Einwohner ländlicher Gebiete in höherem Maße von der Informations- und Kommunikationsindustrie profitieren zu lassen."
Translate from alemán to inglés

Was er gesagt hat trifft, in gewissem Maße, auf diese Angelegenheit zu.
Translate from alemán to inglés

Selbst wenn eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so fühlt sich doch eine Mutter immer in einem gewissen Maße vom Liebhaber ihrer Tochter angezogen.
Translate from alemán to inglés

Seine Ansprüche stiegen in dem Maße, in dem seine Möglichkeiten schrumpften.
Translate from alemán to inglés

Sie verfügt über Herzensbildung. Und außerdem beeindruckte es mich in einem gewissen Maße, dass sie ihre Kleidungsstücke so ordentlich ablegte, während die Anderen ihre wild durcheinander warfen.
Translate from alemán to inglés

Trotz seiner Bekräftigung französischer Muttersprachler zu sein, fühlt er sich seines Französischs in einem so geringen Maße sicher, dass er, sobald es erforderlich ist, einen etwas komplizierteren Kommentar zu schreiben, es auf Englisch tut.
Translate from alemán to inglés

Ein solches Verhalten erscheint in höchstem Maße tadelnswert.
Translate from alemán to inglés

Man sagt, dass Zersiedlung in erheblichem Maße zur Erderwärmung beiträgt.
Translate from alemán to inglés

Wir sind in hohem Maße für den Erfolg des Studenten bei der Aufnahmeprüfung verantwortlich.
Translate from alemán to inglés

Die Kaki ist sehr nahrhaft, und die süßen Früchte sind in höchstem Maße delikat, aber manchmal sind die Früchte herb.
Translate from alemán to inglés

Die Augen sprechen in gleichem Maße wie der Mund.
Translate from alemán to inglés

Sein Leben war in einem Maße jämmerlich, dass es sich nicht in Worte fassen lässt.
Translate from alemán to inglés

Murasaki Shikibu war von Kindheit an sehr klug — in dem Maße, dass sie das Shiji eher noch als ihr großer Bruder gelernt hatte, an dessen Seite sie gebannt lauschte, wie er es las.
Translate from alemán to inglés

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“

Du hast überhaupt keinen Grund, dich in einem solchen Maße aufzuregen.

Ich hatte gehört, dass er dick war, aber ich hätte nicht gedacht, dass er in dem Maße dick wäre.

Er sagt, er müsse der Gesundheit zuliebe Sport treiben, aber er übertreibt in einem solchen Maße, dass es scheint, er sei bereit, für die Gesundheit zu sterben.

Wenn Menschen beginnen, sich mit denen zu vergleichen, die bereits erfolgreich sind, wirkt das in einem hohen Maße demotivierend.

Oft beginnen Menschen, sich mit denen zu vergleichen, die bereits erfolgreich sind, was in einem hohen Maße demotivierend wirkt.

Wenn Menschen beginnen, sich mit jenen zu messen, die schon Erfolge vorzuweisen haben, hat das auf sie eine in hohem Maße entmutigende Wirkung.

Claude Piron meint, Esperanto sei eine Sprache, die „im höchsten Maße kohärent ist“.

Die Steuererhöhungen beeinflussten unser Leben in hohem Maße.

Ich habe in gewissem Maße Psychologie studiert.

Der Mensch ist in viel stärkerem Maße ein Gefühlswesen als ein Verstandeswesen.

Die Existenz des Esperantos ist in einem beträchtlichem Maße der Tatsache geschuldet, dass es Menschen gab, welche allen Schwierigkeiten zum Trotz literarische Werke in diese Sprache übersetzt haben.

Es kann sein, dass Menschen in dem Maße, wie sie reich werden auch geizig werden.

Es betrifft in hohem Maße uns.

Intelligent fördert die Karriere in äußerst geringem Maße.

Das Gefühl der Sinnlosigkeit des Lebens wächst in den Seelen im gleichen Maße, als in ihnen die Vorstellung vom Wesen der Liebe entstellt worden ist.

Angenehm ist am Gegenwärtigen die Tätigkeit, am Künftigen die Hoffnung und am Vergangenen die Erinnerung. Am angenehmsten und in gleichem Maße liebenswert ist das Tätigsein.

Tom ist in einem Maße offen, das an Unverschämtheit grenzt.

Die Umsetzung dieses Vorschlages würde die Geschäftswelt in beträchtlichem Maße in Mitleidenschaft ziehen.

Die Krimtataren werden, trotz der Namensähnlichkeit und der in einem gewissen Maße gemeinsamen Geschichte, als gänzlich eigenständige Ethnie angesehen.

Die Reise erweiterte seine Kenntnisse in hohem Maße.

Der Einfluss des Englischen schadet der russischen Sprache in dem Maße, wie bestehende, vollkommen angemessene russische Wörter durch englische Entsprechungen ersetzt werden.

Beide Ansichten sind in einem gewissen Maße wahr.

In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.

Wir halten den Menschen für frei: aber seine Freiheit ist nur in dem Maße real und konkret, wie sie engagiert ist, ein Ziel anstrebt und sich anstrengt, einige Veränderungen in der Welt zu bewirken.

Die Maße variieren von einem Individuum zum anderen.

Gesunder Menschenverstand in ungewöhnlichem Maße ist das, was die Welt Weisheit nennt.

Maria hat so wenig Lust und Begabung zum Kochen, ja sie ist in einem solch verheerenden Maße unbedarft, dass Tom nach dem Genuss eines ihrer Gerichte einmal beinahe den Löffel abgegeben hätte.

Oft bedrückt mich der Gedanke, in welchem Maße mein Leben auf der Arbeit meiner Mitmenschen aufgebaut ist, und ich weiß, wie viel ich ihnen schulde.

Tom ist in einem Maße freimütig, dass er anderen damit vor den Kopf stößt.

In welchem Maße formt deine Vergangenheit dein heutiges Leben?

Die Kunst des schönen Gebens wird in unserer Zeit immer seltener, in demselben Maße, wie die Kunst des plumpen Nehmens, des rohen Zugreifens täglich allgemeiner gedeiht.

Ich frage mich, ob Tom sich in dem gleichen Maße dafür interessiert wie Maria.

Die Liebe zum Geld wächst in gleichem Maße wie das Geld selbst.

Exakte Maße sind erforderlich.

Exakte Maße sind nötig.

Die Maße müssen stimmen.

Gemeinden, die in hohem Maße von der Fischerei abhängen, müssen viel größere Umstrukturierungsprozesse durchmachen, da die Beschäftigung in der Fischereiflotte zurückgeht.

In dem gleichen Maße, wie sich die wirtschaftliche Lage der Dorfbewohner verbesserte, wurde ihr kulturelles Leben reichhaltiger und anspruchsvoller.

Esperanto verstehe ich schon ziemlich gut und spreche es auch in einem gewissen Maße.

Das Weib lernt hassen, in dem Maße, in dem es zu bezaubern verlernt.

In gewissem Maße hast du recht.

Welche Probleme sind es, die dir in einem solchen Maße Sorgen machen?

Tom ist übergewichtig, doch nicht in dem Maße wie Maria.

Ich halte das Wort für im höchsten Maße vermeidenswürdig.

Während eines Regens kümmern sich Autofahrer nicht in einem ausreichenden Maße um Fußgänger.

Der Mensch ist nichts anderes als sein Entwurf; er existiert nur in dem Maße, wie er sich entfaltet.

Sein plötzlicher Tod hat uns in hohem Maße überrascht.

Glauben und Wissen verhalten sich wie die zwei Schalen einer Waage: in dem Maße, als die eine steigt, sinkt die andere.

Jeder ist in dem Maße unglücklich, in dem er es zu sein glaubt.

Norwegisch, Schwedisch und Dänisch sind in hohem Maße wechselseitig verständlich.

Das Gerücht trifft in gewissem Maße zu.

Wie lauten Ihre Maße?

Es hat in den letzten Tagen viele Beschwerden wegen des in hohem Maße aus Ihrer Wohnung dringenden Lärms gegeben.

Der Artikel war in einem solchen Maße langweilig.

Der Vortrag war in einem solchen Maße langweilig.

Dieses Wissen, hat sie in gleichem Maße aus Büchern und durch persönliche Erfahrungen erworben.

Tom ist es in höchstem Maße zuwider, anderen zur Last zu fallen.

Diese Probleme hängen in hohem Maße miteinander zusammen.

In gewissem Maße stimme ich Ihnen zu.

In meinem Land sind die Maße eines Normalformat-Ziegelsteins einundsiebzig, einhundertfünfzehn und zweihundertvierzig Millimeter.

Ich fand das im höchsten Maße ärgerlich.

Dies ist in hohem Maße ungerecht.

Ein Haus ist ohne Liebe in dem gleichen Maße kein Zuhause, wie ein Körper ohne Seele kein Mensch ist.

Das Fitnesstraining im richtigen Maße tut dem Körper sicher gut.

Ein Kind ist ein Engel, dessen Flügel in gleichem Maße schrumpfen, wie seine Füße wachsen.

Du sagtest ja, Maria sei hübsch, doch dass sie in diesem Maße hübsch wäre, das hätte ich nicht gedacht.

In dem Maße, in dem man Freude spendet, empfängt man Freude.

Tom ist ein im höchsten Maße manipulativer Forentroll.

Es ist erstaunlich, in welchem Maße dem Präsidenten die Dinge über den Kopf gewachsen sind. Er scheint sich weder darauf zu verstehen, Politik zu machen, noch die Weichen für sie zu stellen.

Wer von der Wut beherrscht wird, wird im gleichen Maße von der Gleichgültigkeit besessen.

Das ist im höchsten Maße beunruhigend.

Der Deutsche entfaltet in der Stunde der Not höchste Tugenden. Die Frage bleibt, ob er im gleichen Maße den Stunden des Glücks gewachsen ist.

1949 hatte Einsteins Gesundheitszustand angefangen, sich zu verschlechtern, in dem Maße, dass er, als ihm 1952 das Amt des Präsidenten von Israel angeboten wurde, ablehnen musste.

Plötzlich erschien Tom, völlig verwahrlost aussehend, im Konferenzzimmer. Maria war dies im äußersten Maße peinlich.

Tom war nicht minder geizig als reich: er war beides in unermesslichem Maße.

Ich maße mir kein Urteil an.

So glücklich nun auch alles vollbracht sein mochte, so räumte sie das doch nie ein. Es war ihre Maxime, dass Lob sich mit der Würde eines Lehrers nicht vertrage und dass Tadel in mehr oder weniger unbeschränktem Maße unvermeidlich dazugehöre.

Tom war nur in geringem Maße besorgt darüber.

„Ach, was für ein süßes Kind! Wie heißt es denn?“ erkundigte sich Maria entzückt – und musste unwillkürlich, obwohl es ihr im allerhöchsten Maße peinlich war, loslachen, als sie die Antwort „Ludwig“ vernahm; denn über den Überraschungseffekt dieses heute kaum noch gebräuchlichen Namens hinaus musste sie an Ludwig van Beethoven und Ludwig II. von Bayern denken und verglich in der Vorstellung deren bekannte Darstellungen mit dem Gesichtsausdruck des kleinen Säuglings, was sie aufs äußerste belustigte.

Wir fühlen uns heute in besonderem Maße von den Folgen der Globalisierung bedroht.

Meine Tochter und ich sind in gleichem Maße dankbar für diese Gelegenheit, dem tapferen Manne zu danken, dem sie ihr Leben schuldet und ich das meine!

Die Druckerkunst wird Wissen in einem Maße verbreiten, das es unmöglich machen wird, die einfachen Menschen, die nun auf einmal ihre Freiheiten und Rechte kennen werden, durch Unterdrückung zu regieren.

Die Art, wie Tom und Johannes gemeinsam Maria rausgeekelt haben, indem sie alle anderen gegen sie aufwiegelten, und wie sie dann damit umgegangen sind, als sie endlich weg war, weil sie dem psychischen Druck nicht mehr standgehalten hatte, war im höchsten Maße infam und verabscheuungswürdig.

„Es war im äußersten Maße leichtsinnig von dir, Tom, wertvolle Antiquitäten offen in einem Zimmer stehenzulassen, in dem Kinder spielen. Nicht die Kinder sind schuld, dass jetzt eine deiner Statuetten kaputtgegangen ist, sondern du!“ – „Aber ich habe sie mehrfach ermahnt, vorsichtig zu sein!“

Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés
Translate from alemán to inglés