Learn how to use frase in a español sentence. Over 100 hand-picked examples.
¡Esa es mi frase!
Translate from español to inglés
Conocen la frase, cosechamos lo que sembramos. He sembrado el viento y aquí está mi tempestad.
Translate from español to inglés
No comprendo el significado exacto de esa frase.
Translate from español to inglés
Traduzca esta frase al inglés.
Translate from español to inglés
Esta frase no tiene sentido.
Translate from español to inglés
Me pregunto qué significa esta frase.
Translate from español to inglés
¿Qué quiere decir esta frase?
Translate from español to inglés
¿Cuál es tu frase preferida?
Translate from español to inglés
Esto no es una frase.
Translate from español to inglés
Explicó el significado literal de la frase.
Translate from español to inglés
¿Cómo se debe interpretar esta frase?
Translate from español to inglés
Esta frase es falsa.
Translate from español to inglés
Esta frase sacada de contexto no es muy interesante.
Translate from español to inglés
La frase 'político honesto' es un oxímoron.
Translate from español to inglés
No sé qué escribir en esta frase.
Translate from español to inglés
Él explicó el sentido literal de la frase.
Translate from español to inglés
Esta es una simple frase declarativa.
Translate from español to inglés
No me siento con ganas de traducir esta frase.
Translate from español to inglés
Esta es una frase al azar.
Translate from español to inglés
La elección de frase de ejemplo no fue inteligente.
Translate from español to inglés
Di una frase sencilla.
Translate from español to inglés
Esta frase es susceptible de otra interpretación.
Translate from español to inglés
En esta frase, encuentras las sílabas, de un buen haiku.
Translate from español to inglés
¿Cómo borro una frase?
Translate from español to inglés
Busca la frase en tu diccionario.
Translate from español to inglés
¡Verdaderamente no tienes cojones para no traducir mi frase!
Translate from español to inglés
No tengo ganas de traducir esta frase.
Translate from español to inglés
Disculpe, ¿podría explicarme el significado de esta frase?
Translate from español to inglés
Esta frase no tiene autor.
Translate from español to inglés
No leas esta frase.
Translate from español to inglés
No lea usted esta frase.
Translate from español to inglés
Si sois capaces de leer esta frase, entonces es que sabéis leer.
Translate from español to inglés
Esta frase será traducida.
Translate from español to inglés
Esta frase no existe todavía en tatoeba.org.
Translate from español to inglés
Por favor, ¿alguien podría comentar esta frase?
Translate from español to inglés
Cuando Simón rompió la ventana, sus padres le echaron un sermón comenzando con la famosa frase "¿acaso crees que el dinero crece en los árboles?".
Translate from español to inglés
Es imposible traducir esta frase sin acudir a un diccionario.
Translate from español to inglés
Esta frase es redundante.
Translate from español to inglés
Esa frase me parece muy ingeniosa.
Translate from español to inglés
¿Es redundante decir que una frase redundante es redundante?
Translate from español to inglés
El libro terminó con una frase para el lector.
Translate from español to inglés
¿Qué significa esta frase en esperanto?
Translate from español to inglés
¿Tiene sentido esta frase?
Translate from español to inglés
El autor de la frase prefiere no ser identificado.
Translate from español to inglés
Esta frase sí merece que la corrijan.
Translate from español to inglés
Una frase puede tener múltiples significados en un solo idioma.
Translate from español to inglés
«¡Tom!» «¿Mary?» «¿Es posible que nunca estemos más cerca que en esta frase?»
Tom y Mary no estaban en su primera frase.
Ese idiota de Tom debería haber supuesto que la última palabra de esta frase sería, por supuesto, para Mary.
Tom no necesitaba más que cortar una palabra para que desapareciera de esta frase, y para siempre, nuestra Mary.
Mary intentaba empujar las palabras hacia el otro lado de la frase para hacer caer a Tom.
Tom, ese patoso, se mantenía en un extremo de esta frase, mientras que, demasiado ligera para equilibrarlo, en el otro lado se encontraba Mary.
«¿Cómo te atreves a exiliarme al final de esta frase?», preguntó Tom.
Habiéndose reconciliado después de una larga riña, Tom y Mary se reencontraron en medio de esta frase.
Para pasar de una frase a otra, Tom extendió los brazos. Mary le agarró con fuerza y saltó sobre el punto, evitando caer en el espacio.
La palabra que buscaban Tom y Mary no la encontraron hasta el final de la frase, porque era la palabra «perdida».
Tom y Mary buscaban la frase desconocida y se preguntaban quién sería el autor.
Esta frase no está en inglés.
Tú deberías escribir de nuevo esta frase.
Esta frase me parece correcta.
Yo creo que esta frase es un poco redundante.
La traducción de esta frase es una traducción mala.
¿Cómo se puede quitar una frase duplicada?
Deberías reescribir esta frase.
La traducción de esta frase es una mala traducción.
Nadie tiene derecho a traducir esta frase.
Es una frase obvia.
Hay que borrar esta frase.
Nadie borró esta frase.
Yo fui tu inspiración para esta frase y tú lo sabes.
Esta es una frase con el conteo de sílabas de un haiku.
Esta frase está en español cuando no estás mirando.
¿Me explicarías por favor el significado de esa frase?
Perdone pero, ¿podría aclararme el significado de esta frase?
La frase con el número sucesor es cierta.
La frase con el número antecesor es falsa.
Si la frase está en la base de datos, obtendremos de una vez la versión traducida.
Esta frase está compuesta por siete palabras.
De seguro nadie buscará esta frase.
Por favor, corrija esta frase.
Yo puedo describir China, especialmente en relación a las grandes ciudades como Beijing, en una frase - China es un país cuyo ritmo de vida es ambos rápido y sin prisa.
Esa frase está para insultar a las personas.
La frase no tiene errores gramaticales.
Todo lo que debes hacer es memorizar esta frase.
Una frase contextualiza las palabras.
Cuando una frase no le pertenece a nadie, como ésta, puedes corregirla tú mismo.
Esta es la frase número 66.666 en español.
Si quieres sonar como un hablante nativo, debes estar dispuesto a practicar diciendo la misma frase una y otra vez de la misma manera en que un músico de banjo practica el mismo fraseo una y otra vez hasta que lo puedan tocar correctamente y en el tiempo esperado.
Si sientes que hay varias traducciones posibles, nota que para la misma frase puedes agregar varias traducciones en el mismo lenguaje.
El sentido de esta frase es ambiguo.
Mary, esta chica traviesa, vino a dejar su nombre al comienzo de esta frase, para no entregarle ese monopolio a Tom, aunque era absolutamente innecesario.
Sólo porque está en la base de datos de Tatoeba.org no significa que sea una frase.
M insulta a D - la base de datos de Tatoeba es una frase mejor. D insulta a M - la base de datos de Tatoeba es una frase mejor. D y M están a mano, y todos los demás ganan.
Esta frase parece ser gramáticamente correcta.
La frase parece un poco extraña.
Este enunciado no es una frase.
La frase es un enunciado con un sentido comunicativo completo.
Él no lograba entender la frase.
¿Podrías reescribir esta frase? No está clara.
Eso no es una frase.