Learn how to use finira in a francés sentence. Over 89 hand-picked examples.
Je me demande lequel des coureurs finira premier.
Translate from francés to inglés
Il finira tôt ou tard par tout me dire.
Translate from francés to inglés
La conférence finira demain.
Translate from francés to inglés
Il finira en prison.
Translate from francés to inglés
Faites bien attention à mettre le bon objet avant de m'envoyer votre e-mail, autrement il finira dans le dossier "pourriel".
Translate from francés to inglés
Elle finira assurément par gagner.
Translate from francés to inglés
On ne pense jamais qu'on ira à la guerre et qu'on finira par tomber sous un tir ami.
Translate from francés to inglés
Cela finira mal.
Translate from francés to inglés
Ça finira mal.
Translate from francés to inglés
Celui qui cède toujours le pas aux autres finira par ne plus avoir de principes personnels.
Translate from francés to inglés
Ça n'en finira jamais.
Translate from francés to inglés
Évidemment, en continuant à améliorer le système, on finira par atteindre un optimum poids/vitesse.
Translate from francés to inglés
Cela ne finira jamais.
Translate from francés to inglés
Mon abonnement finira en septembre.
Translate from francés to inglés
Il finira le travail pour demain.
Translate from francés to inglés
Ça ne finira jamais.
Translate from francés to inglés
Ça ne finira donc jamais ?
Translate from francés to inglés
Le problème finira bien par se résoudre de lui-même.
Translate from francés to inglés
Ce qui dure longtemps finira par être bon !
Translate from francés to inglés
Cet amour ne finira jamais.
Translate from francés to inglés
Si chaque génération meurt et laisse des fantômes, le monde finira par en être surpeuplé.
Translate from francés to inglés
Hollande finira avec du goudron et des plumes.
Translate from francés to inglés
Le problème finira par se résoudre de lui-même.
Translate from francés to inglés
Tom finira sûrement par accepter de nous aider.
Translate from francés to inglés
Vu comment Tom conduit, il finira par avoir un accident.
Translate from francés to inglés
Ceux qui massacrent les Palestiniens pensent qu'ils sont au-dessus de toutes lois et que Dieu-même est à leurs côtés, alors qu'ils ne sont que des personnages ordinaires de l'histoire, de vulgaires criminels qui perdront, un jour, leur puissance politico-militaire et tout ce qu'ils auront construit par la force brute et l'injustice finira par s'effondrer.
Translate from francés to inglés
À plusieurs on finira le travail plus vite que tout seul.
Translate from francés to inglés
Le mur de séparation raciste finira par tomber.
Translate from francés to inglés
Tom finira par tout me dire.
Translate from francés to inglés
Je suis fatigué de toutes ces batailles, tous ces morts, jour après jour. Quand cela finira-t-il ?
Translate from francés to inglés
Elle finira par en avoir marre.
Translate from francés to inglés
Tom finira par céder, je pense.
Translate from francés to inglés
Il finira d'hésiter.
Translate from francés to inglés
Tom n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.
Translate from francés to inglés
Caressez longuement votre phrase et elle finira par sourire.
Translate from francés to inglés
Je suis sûr que la police finira par attraper le voleur.
Translate from francés to inglés
Quiconque ébranlant le mur finira enseveli sous celui-ci.
Translate from francés to inglés
Quelle que soit la longueur de la nuit, le jour finira toujours par se lever.
Translate from francés to inglés
La police finira par te choper.
Ça finira bien, n'ayez crainte !
La vérité finira par éclater.
Si longue sera la nuit, le jour finira bien par se lever.
« Si longue sera la nuit, le jour finira bien par se lever. », dit un proverbe kabyle.
« Aussi longue la nuit sera-t-elle, le jour finira bien par se lever. », dit un proverbe kabyle.
Nous avons prévu que ce projet finira par échouer.
Il finira par se faire alpaguer.
Clément n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.
Il finira par se calmer.
Comment une cellule unique crée-t-elle un être vivant qui finira par acquérir sa forme spécifique ?
On n'en finira jamais avec l'impudence !
Ça ne finira donc jamais !
Il finira par tout dire.
On en finira donc jamais avec ça ?
Tout finira par s'arranger.
Quelle que soit la durée de la nuit, le jour finira par se lever.
Peut-être qu'elle finira par s'en rendre compte.
Peut-être qu'il finira par s'en rendre compte.
L'humanité finira par s'autodétruire.
Qui de Tom ou de Ziri finira par gagner ?
Le capitalisme finira d’une manière ou d’une autre.
Je soupçonne que Tom finira par le faire.
Chaque nœud finira par se défaire.
Tout finira.
Je me demande s'il finira son travail.
Votre manque de sommeil finira par vous rattraper.
Ton manque de sommeil finira par te rattraper.
Elle finira par prendre sa place parmi eux, elle aussi.
Elle finira par la connaître comme il faut.
Je me demande si on finira par lui donner de la valeur.
Ça n'en finira pas.
Il finira par comprendre.
Aussi longue que soit la nuit, le jour finira par se lever.
Quelle que soit la durée de la nuit, l'aube finira par poindre.
Il grandira et finira par l'apprécier.
La vérité finira par flotter à la surface comme c'est le cas de l'huile et l'eau.
Ce travail répétitif finira par abrutir les employés.
Elle peut aller où elle veut, elle finira par retrouver son lieu de naissance.
Si une entreprise se porte bien, l'action finira par suivre.
On finira tous par mourir un jour.
Ne t'inquiète pas, elle finira par revenir.
Tom finira avec du goudron et des plumes.
Il finira par le regretter.
Un jour, tout ça finira par éclater.
Une langue, quel que soit l'endroit où l'on se trouve, finira par l'utiliser.
Cette guerre ne finira jamais.
Il finira par t'aimer.
Elle finira par t'aimer.
La porte fermée finira par s'ouvrir.
Nous espérons que le jour finira par se lever.