Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms

francés example sentences with "finit"

Learn how to use finit in a francés sentence. Over 100 hand-picked examples.

Tout finit par se payer.
Translate from francés to inglés

Tout est bien qui finit bien.
Translate from francés to inglés

Il finit son dîner car il n'aimait pas gaspiller la nourriture.
Translate from francés to inglés

Après plusieurs retardements, l'avion finit par décoller.
Translate from francés to inglés

Ce livre est l'équivalent littéraire des bonbons Haribo : on veut juste en goûter un, et on finit par dévorer le paquet tout entier.
Translate from francés to inglés

Tout finit toujours par s'arranger.
Translate from francés to inglés

L'histoire se finit bien.
Translate from francés to inglés

Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.
Translate from francés to inglés

À quelle heure finit votre cours ?
Translate from francés to inglés

Il finit de boire une bière et en commanda une autre.
Translate from francés to inglés

Ça n'en finit pas.
Translate from francés to inglés

À trop vouloir expliquer l'inexplicable, on finit par excuser l'inexcusable.
Translate from francés to inglés

Tout finit toujours par se savoir.
Translate from francés to inglés

Et c'est ainsi que tout finit par retomber sur les épaules de Mai.
Translate from francés to inglés

La vérité finit par éclater à son procès.
Translate from francés to inglés

On finit toujours par vouloir anéantir son prochain. Voilà, le triste sort de l'humanité.
Translate from francés to inglés

À trop aisément gagner de l'argent pour vivre, on finit par vivre pour gagner de l'argent.
Translate from francés to inglés

Le Temps: Ce que l'homme essaie toujours de tuer, mais qui finit par le tuer.
Translate from francés to inglés

La dispute finit en bataille rangée, avec pertes et fracas.
Translate from francés to inglés

Elle finit par abandonner l'idée de vouloir jamais habiter cette ville à nouveau.
Translate from francés to inglés

Le peuple finit par couper de grosses branches d'arbres, dont il fit un brancard, sur lequel il obligea la princesse de s'asseoir; et elle fut ainsi portée en triomphe jusque dans son palais, au milieu des acclamations et des cris du peuple.
Translate from francés to inglés

Ce que l'on aime avec violence finit toujours par vous tuer.
Translate from francés to inglés

On ne finit jamais de traduire des phrases sur Tatoeba.
Translate from francés to inglés

La vérité finit toujours par vaincre.
Translate from francés to inglés

Nous rappelons à nos auditeurs que notre grand jeu-concours se finit ce soir à dix-huit heures.
Translate from francés to inglés

Zeus finit par être le dieu qui préside à tous les groupements, depuis la famille jusqu'à l'État.
Translate from francés to inglés

Tout finit par des chansons.
Translate from francés to inglés

Tout le monde aime s'entendre loué, mais à trop en faire cela finit par ne plus paraître sincère.
Translate from francés to inglés

L'embêtant dans la recherche de la vérité, c'est qu'on finit par la trouver.
Translate from francés to inglés

Entre deux chaises on finit par tomber.
Translate from francés to inglés

En espéranto, le substantif finit toujours par o.
Translate from francés to inglés

En espéranto, l'adjectif finit toujours par a.
Translate from francés to inglés

En espéranto, le verbe finit toujours par i.
Translate from francés to inglés

On a beau avoir une santé de fer, on finit toujours par rouiller.
Translate from francés to inglés

Il finit par atteindre son but.
Translate from francés to inglés

Qui, dans l'arc-en-ciel, peut tirer un trait entre là où finit la teinte violette et où la teinte orange commence ? Nous voyons distinctement la différence entre les couleurs mais où exactement l'une se fond-elle dans l'autre ? Il en va de même de la raison et de la folie.

Il finit en tête.

L'abolition de l'esclavage en Europe finit par atteindre l'Amérique.

L'histoire ne finit pas là pour autant. Pour pouvoir s'enregistrer auprès de l'application, on attend d'un greffon qu'il ait une fonction d'initialisation que l'application appellera.

L'espoir finit là où la raison commence.

Dans les systèmes électoraux qui fonctionnent par listes nominatives, l'argumentation politique finit par se limiter à montrer sur une affiche son sourire et son numéro de place dans la liste, si bien que l'affichage politique n'est plus qu'une galerie de portraits retouchés.

La douleur finit par s'estomper.

Il finit son verre d'un trait.

Tom finit par se calmer.

Elle protesta mollement mais finit par prendre part avec tous les autres.

Quand on commence à pucer le bétail, on finit par pratiquer l'identification électronique de chaque être humain.

Cet amour n’en finit jamais.

À quelle heure finit ton cours ?

Je veux voir comment ça finit.

On ne finit jamais de connaître les gens.

Plus tard, soit que le sort, l'épargne ou le désigne, on le verra, bon vieux, barbe blanche, œil terni, s'éteindre doucement, comme un jour qui finit. Ou bien, humble héros, martyr de la consigne, au fond d'une tranchée obscure ou d'un talus, rouler, le crâne ouvert par quelque éclat d'obus.

Là où on brûle des livres, on finit par brûler des gens.

En général, un dîner avec des invités finit autour de onze heures.

Il finit ses devoirs avant de se coucher.

Ça finit toujours par être de ma faute, n'est-ce pas ?

Quand cela finit-il ?

Le comportement de Tom n’en finit pas de me surprendre.

L'amitié, mon ange, ignore les banqueroutes du sentiment et les faillites du plaisir. Après avoir donné plus qu'il n'a, l'amour finit par donner moins qu'il ne reçoit.

La liberté commence où l'ignorance finit.

Dans tout animal qui n'a point dépassé le terme de ses développements, l'emploi plus fréquent et soutenu d'un organe quelconque, fortifie peu à peu cet organe, le développe, l'agrandit, et lui donne une puissance proportionnée à la durée de cet emploi ; tandis que le défaut constant d'usage de tel organe, l’affaiblit insensiblement, le détériore, diminue progressivement ses facultés, et finit par le faire disparaître.

Parler de ce qu'on ignore finit par vous l'apprendre.

En France, tout finit par des chansons.

Thomas finit par rencontrer l'âme sœur.

L’amour ne commence ni ne finit comme nous le croyons. L’amour est une bataille, l’amour est une guerre, l’amour grandit.

Tom finit par avouer.

Tout finit par être découvert.

Je m'investis corps et âme dans ce nouveau projet. Je sais qu'à force d'y consacrer du temps et de l'énergie, cela payera. Cela finit toujours par payer.

La conversation du radoteur est longue et n'en finit pas.

Le plus affreux de la médiocrité, c'est qu'on finit par l'accepter.

Nous sommes comme serait un homme qui porte une lampe dans un souterrain à la recherche d'un trésor. Soudain, la lampe fume, ou flamboie, ou ronfle, ou crépite. Alors, il s'arrête, il s'assied par terre, il fait monter ou descendre la mèche, il règle des éclairages. Et ce travail l'intéresse tant qu'il a oublié le trésor, qu'il finit par croire que le bonheur c'est de perfectionner une lampe et de faire danser des ombres sur le mur. Et il se contente de ces pauvres joies de lampiste, jusqu'au jour où il voit soudain que sa vie s'est passée à ce jeu puéril… Alors, il veut se lever, il tend les mains vers le trésor… Trop tard ! La mort déjà le tient à la gorge.

Elle finit de pâlir.

Il finit de chigner.

Elle finit de ramer.

Il finit de saigner.

Sami finit par succomber aux charmes de Layla.

Ma fille n'en finit pas de pleurer.

À force de lire on finit par comprendre qu'à force de lire on finit par comprendre.

La patience commence là où elle finit.

Il finit toujours par avoir raison.

Ça n'en finit plus.

Il s’est offert à la mer, il finit dans la gueule des poissons.

Les bêtises c’est comme les impôts, on finit toujours par les payer.

Cette histoire finit mal.

Quand il finit de parler avec sa mère, il rentre directement dans la chambre qui se trouve au dessous du salon.

Quand il finit de lire son texte, on enchaîne avec un débat entre élèves.

Elle ne finit jamais ses travaux.

Ça commence mal mais ça finit bien...

La campagne finit lundi.

La vie finit toujours par remettre chacun à sa juste place.

À force de passer son temps sur l'ordinateur, il finit par s'appesantir.

Même s'il finit troisième, il remportera la médaille d'or.

La file d'attente n'en finit plus.

Il finit le roman.

Après un calvaire de plusieurs semaines Tom finit par mourir.

Quelle que soit la durée de la nuit, le soleil finit toujours par se lever.

Tout le monde finit par mourir.

Tom finit par remarquer la fixité des grands yeux bleus de Marie.

La fête finit par se terminer et tout le monde rentra chez lui.

Une porte finit par se desceller, quand elle reste longtemps entrebâillée.

Si haut qu'on puisse voler, on finit par redescendre.

Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés