Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms

francés example sentences with "jugement"

Learn how to use jugement in a francés sentence. Over 93 hand-picked examples.

Je laisse cela à votre jugement.
Translate from francés to inglés

Il a un bon jugement pour son âge.
Translate from francés to inglés

Il est précis dans son jugement.
Translate from francés to inglés

Le jugement alla à l'encontre du gouvernement.
Translate from francés to inglés

J'aimerais bien connaître les tenants et les aboutissants de cette histoire afin d'éclairer mon jugement.
Translate from francés to inglés

L'avidité semble avoir aveuglé son bon jugement.
Translate from francés to inglés

Le Jugement dernier est proche.
Translate from francés to inglés

Je laisse l'affaire à votre jugement.
Translate from francés to inglés

Je laisse la chose à ton jugement.
Translate from francés to inglés

Sur base de l'aveu et des documents y annexés, le tribunal de commerce vérifie si les conditions de la faillite sont effectivement réunies et déclare la faillite ouverte par jugement.
Translate from francés to inglés

Le tribunal désigne dans le même jugement un ou plusieurs curateurs chargés, sous la surveillance du juge-commissaire, de l'administration et de la liquidation de la faillite.
Translate from francés to inglés

Le jugement invite les créanciers du failli à faire la déclaration de leurs créances au greffe dans un délai qui ne peut excéder trente jours à dater du jugement mais la créance peut toujours être affirmée dans les 3 ans.
Translate from francés to inglés

Il manque de jugement.
Translate from francés to inglés

Ce fut une erreur de jugement.
Translate from francés to inglés

Nous pouvons nous fier à son jugement.
Translate from francés to inglés

Vous n'avez aucun droit de porter un jugement sur ces gens.
Translate from francés to inglés

C'est une grande misère que de n'avoir pas assez d'esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire.
Translate from francés to inglés

L'instinct nous choisit des amis ; mais le jugement nous les conserve.
Translate from francés to inglés

Ce sont purement des constatations, n'y voyez aucun jugement de valeurs de sa part.
Translate from francés to inglés

Nous nous confortons dans l'erreur de jugement la plus tragique de l'histoire.
Translate from francés to inglés

Le jugement lui était défavorable.
Translate from francés to inglés

Le jugement sera rendu demain.
Translate from francés to inglés

Le jugement est proche.
Translate from francés to inglés

Très noble ! Si vous vous laissez ainsi guider en pratique, je ne veux pas porter de jugement.
Translate from francés to inglés

Le jugement de la foule nous rend toujours pensifs, mais jamais abattus.
Translate from francés to inglés

Ce jugement peut être très correct juridiquement, mais est complètement déconnecté de la réalité.
Translate from francés to inglés

Ils n'ont tout bonnement pas l'occasion de reviser ce jugement préconçu.
Translate from francés to inglés

Les hormones polluent le jugement.
Translate from francés to inglés

Les athées recevront ce qu'ils méritent au jour du jugement dernier.
Translate from francés to inglés

Sachez vous éloigner car, lorsque vous reviendrez au travail, votre jugement sera plus sûr.
Translate from francés to inglés

On calcule en absolu ou en relatif. La différence est énorme et peut occasionner, pour des investisseurs ou des politiciens, des erreurs de jugement considérables, dans leur processus de décision.
Translate from francés to inglés

Que le jugement de la foule vous fasse toujours réfléchir, mais qu'il ne vous décourage jamais !

Je n'ai fait que commencer à lire ce roman ; je ne peux pas exprimer de jugement.

Nous naissons faibles, nous avons besoin de force ; nous naissons dépourvus de tout, nous avons besoin d'assistance ; nous naissons stupides, nous avons besoin de jugement.

Les registres montrent un jugement social.

J'ai laissé mes émotions troubler mon jugement.

Beaucoup émettent souvent un jugement négatif à l'encontre des étrangers.

Dan est passé en jugement pour l'assassinat de sa femme, Linda.

Cela a été une question de jugement.

Le préjugé est une opinion sans jugement.

J'ai une absolue confiance en ton jugement.

J'ai une absolue confiance en votre jugement.

Remettez-vous en cause mon jugement ?

Es-tu en train de questionner mon jugement ?

Par un berger troyen sa beauté dédaignée, / l'odieux jugement qui fit rougir son front, / Hébé pour Ganymède essuyant un affront.

Je fais confiance au jugement de Tom.

Un jugement, dont on s'est fait une habitude, devient une opinion dont on ne doute plus.

Tout le monde se plaint de sa mémoire, et personne ne se plaint de son jugement.

La vie est courte, la science interminable, l'opportunité fugace, l'expérimentation faillible, le jugement difficile.

La raison, le jugement, viennent lentement, les préjugés accourent en foule.

Le jugement a été prononcé.

Il suffit d’être sorti des rêves de la jeunesse, de tenir compte de l’expérience, de la sienne et de celle des autres, d’avoir appris à se mieux connaître, par la vie, par l’histoire du temps passé et du présent, par la lecture des grands poètes, et de n’avoir pas le jugement paralysé par des préjugés trop endurcis, pour se résumer les choses ainsi : le monde humain est le royaume du hasard et de l’erreur, qui y gouvernent tout sans pitié, les grandes choses et les petites ; à côté d’eux, le fouet en main, marchent la sottise et la malice : aussi voit-on que toute bonne chose a peine à se faire jour, que rien de noble ni de sage n’arrive que bien rarement à se manifester, à se réaliser ou à se faire connaître ; qu’au contraire l’inepte et l’absurde en fait de pensée, le plat, le sans-goût en fait d’art, le mal et la perfidie en matière de conduite, dominent, sans être dépossédés, sauf par instants. En tout genre, l’excellent est réduit à l’état d’exception, de cas isolé, perdu dans des millions d’autres ; et si parfois il arrive à se révéler dans quelque œuvre de durée, plus tard, quand cette œuvre a survécu aux rancunes des contemporains, elle reste solitaire, pareille à une pierre du ciel, que l’on conserve à part, comme un fragment détaché d’un monde soumis à un ordre différent du nôtre.

Qui te donne le droit de porter un jugement sur quelqu’un ?

C'est une erreur de jugement.

Il ne faut pas avoir peur du jugement des autres.

Je ne peux pas rendre de jugement à ce sujet.

Je m'en remets à votre jugement.

Sachez vous éloigner car, lorsque vous reviendrez à votre travail votre jugement sera plus sûr.

Je juge que le jugement du juge d'instruction est injuste.

Les gens sont tellement dans le jugement.

Arrête d’être autant dans le jugement.

La différence entre une fleur et une mauvaise herbe, ce n'est qu'une question de jugement.

Si vous retirez au monde l'expérience et le jugement des personnes de plus de cinquante ans, il n'y en aura plus assez pour assurer son bon fonctionnement.

Dans l'attachement d'un homme à sa vie, il y a quelque chose de plus fort que toutes les misères du monde. Le jugement du corps vaut bien celui de l'esprit et le corps recule devant l'anéantissement.

Le jugement est tombé.

Mon jugement ne vient pas des étoiles.

Ton jugement est un peu trop hâtif.

Le juge a lu le jugement à haute voix.

Vous ne devriez pas être si sévère dans votre jugement.

Pourquoi s'insurger contre le jugement et non contre le crime ?

C'est un critère de jugement complètement faux.

Je me fiche de leur jugement.

J'ai toujours eu pleine confiance en ton jugement.

Quand viendra le jour du jugement, vous serez tenu pour responsable de ce que vous aurez fait.

Quand viendra le jour du jugement, tu seras tenu pour responsable de ce que tu auras fait.

Quand le jugement sera rendu ?

Je ne peux pas me fier à mon propre jugement.

Cet homme passe en jugement la semaine prochaine.

Jugement requiert impartialité.

Je tiens à remercier les rares personnes de ma vie qui écoutent sans jugement, parlent sans préjugés, aident sans mots inutiles, comprennent sans se plaindre et m'aiment inconditionnellement.

Il a un bon sens de jugement.

Max a fait recours du jugement.

Ne porte pas de jugement trop vite.

Vos ambitions démesurées obscurcissent votre jugement.

L'épochè suspend le jugement.

Le pyrrhonisme suspend le jugement face à des opinions contradictoires.

La modalité appréciative exprime un jugement de valeur.

L'effet de halo biaise-t-il notre jugement sur les personnes ?

Le biais d'attribution fondamentale influence-t-il notre jugement social interculturel ?

Je n'ai pas pour habitude de porter ni de poser un jugement de valeur sur les autres.

Il promet un mandat qui restera dans l’histoire, mais le jugement de l’histoire sera-t-il positif ou négatif ?

Si j'étais toi, je n'émettrais encore aucun jugement !

Par amour, mon Sauveur est prêt à mourir, Bien qu'il ne connaisse aucun péché, Afin que la ruine éternelle et le châtiment du jugement Ne pèsent pas sur mon âme.

Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés