Learn how to use laissez in a francés sentence. Over 100 hand-picked examples.
Laissez-moi vous présenter ma sœur.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous aider.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous féliciter pour vos fiançailles.
Translate from francés to inglés
Ouvrez la porte et laissez rentrer le chien.
Translate from francés to inglés
De la part de mes camarades de classe, laissez-moi vous dire quelques mots de remerciement.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous aider avec vos bagages.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous faire visiter notre maison.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi devant ce bâtiment, s'il vous plaît.
Translate from francés to inglés
Laissez-vous vos enfants boire du café ?
Translate from francés to inglés
Ne le laissez pas ouvert.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi regarder !
Translate from francés to inglés
Laissez-moi dire quelques mots en guise d'excuse.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi s'il vous plaît prendre votre photo.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous féliciter pour votre victoire dans ce tournoi.
Translate from francés to inglés
Laissez un porteur porter vos bagages.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous présenter M. White.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi regarder le menu, s'il vous plaît.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi y aller avec vous.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi tranquille.
Translate from francés to inglés
Laissez toujours la priorité aux véhicules venant de droite.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi voir un peu, s'il vous plaît.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi me présenter.
Translate from francés to inglés
Laissez-le se débrouiller tout seul.
Translate from francés to inglés
Ne me laissez pas dans l'ignorance à ce sujet.
Translate from francés to inglés
Ne me laissez pas en arrière !
Translate from francés to inglés
Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi un mot.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous aider. Votre sac semble très lourd.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi rentrer.
Translate from francés to inglés
Laissez-le seul.
Translate from francés to inglés
Retenez-les ici ! Ne les laissez pas entrer dans la ville !
Translate from francés to inglés
Si vous le laissez faire, il vous mène par le bout du nez.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi m'en occuper.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi payer le dîner.
Translate from francés to inglés
S'il vous plait laissez un message sur mon répondeur.
Translate from francés to inglés
Laissez plus d'espace entre les lignes.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous présenter M. Tanaka.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi faire ça.
Translate from francés to inglés
Laissez-moi vous donner un exemple.
Translate from francés to inglés
Laissez cuire les champignons environ 3 minutes en ajoutant le persil lavé et ciselé à la fin.
Translate from francés to inglés
Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.
Translate from francés to inglés
Le lendemain, ajoutez les fruits coupés en morceaux et laissez macérer 24 heures.
Translate from francés to inglés
Bonjour, je ne suis pas là pour l'instant, laissez-moi un message ou rappelez plus tard. Merci.
Translate from francés to inglés
Ne vous laissez pas dominer par vos émotions. Restez calme !
Translate from francés to inglés
Ne laissez pas l'enfant jouer avec le couteau.
Démoulez les muffins et laissez-les refroidir.
Laissez les nouvelles saveurs venir à vous.
Laissez-moi en paix !
Laissez-moi partir !
Laissez-moi aller vous chercher quelque chose à boire.
Laissez-le entrer.
Ne me laissez pas tomber.
Laissez-moi le réparer.
Laissez-moi tranquille !
Et ainsi, dans cet esprit, laissez-moi vous parler, aussi clairement et ouvertement que je le peux, de certains problèmes spécifiques que je crois que nous devons, en définitive, affronter ensemble.
Laissez le thé infuser pendant dix minutes.
Laissez-moi vous présenter mes parents.
Laissez-moi savoir le programme au préalable, s'il vous plaît.
Laissez-moi me présenter, s'il vous plaît.
Si vous n'êtes pas satisfait du service, ne laissez pas de pourboire.
Éveillez-vous et laissez les morts enterrer leurs morts.
Laissez-moi voir.
Ne vous laissez pas bercer par une illusion de sécurité.
Laissez tomber !
Laissez cette boîte là où elle est.
Ne prenez jamais le bras d'un aveugle. Laissez-le prendre le vôtre.
Ne laissez pas passer cette chance.
Ne laissez rien s'interposer entre vous et le succès.
Je peux le faire si vous m'en laissez l'occasion.
Ne vous laissez pas abuser par les apparences.
Ne laissez pas la porte ouverte.
Laissez-moi le voir.
Laissez-moi la voir.
Laissez-moi les voir.
Faites une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.
S'il vous plaît, laissez un message après le signal ou quelques caramels dans notre boîte aux lettres.
Laissez-moi rejoindre votre mouvement.
Ne me laissez pas seule.
Laissez les bons temps rouler.
Laissez le sucre caraméliser.
Laissez-moi poursuivre et répondre à votre question.
Ne laissez pas les enfants jouer avec des couteaux.
S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.
Par pitié, laissez-moi tranquille !
Laissez-moi le temps de digérer tout cela.
Sans plus attendre, laissez-moi vous présenter l'invité de ce soir.
Ne me laissez pas seul.
Laissez-le cuire encore quatre minutes en remuant constamment.
Ne les laissez pas seuls.
Laissez-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme.
Ne laissez personne s'approcher ou entrer dans cette pièce.
Tatoeba : Laissez survivre la phrase la plus apte.
Laissez mijoter les haricots un petit moment à feu doux.
Laissez-moi vous mettre à la page.
Laissez-moi vous montrer comment faire.
Laissez tomber ces porcs !
Laissez ces porcs accrochés !
Laissez-moi vous inviter la prochaine fois, alors.
C'est un engagement important que vous me demandez-là, laissez-moi y réfléchir ...