Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms

francés example sentences with "passent"

Learn how to use passent in a francés sentence. Over 100 hand-picked examples.

Comment se passent tes études ?
Translate from francés to inglés

Les Américains passent la majeure partie de leur vie à travailler, à être productifs.
Translate from francés to inglés

Certaines familles passent leurs vacances près de la plage.
Translate from francés to inglés

En ce qui me concerne, les choses se passent bien.
Translate from francés to inglés

Les enfants qui passent plus de temps dehors ont un plus faible risque de myopie.
Translate from francés to inglés

Les Jeux Olympiques se passent à quatre ans d'intervalles.
Translate from francés to inglés

Tous les étudiants passent un test de conduite.
Translate from francés to inglés

Il y a des navettes qui passent à des hôtels à Tokyo.
Translate from francés to inglés

Les étudiants passent beaucoup de leur temps à jouer.
Translate from francés to inglés

Beaucoup de choses se passent, de la coupe aux lèvres.
Translate from francés to inglés

Des heures passent, et elle compte les minutes.
Translate from francés to inglés

Ce vin se bonifie à mesure que les années passent.
Translate from francés to inglés

Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.
Translate from francés to inglés

Les bus passent toutes les dix minutes.
Translate from francés to inglés

Ils passent leur temps à faire des messes basses.
Translate from francés to inglés

Des erreurs de cette sorte passent facilement inaperçues.
Translate from francés to inglés

Les trains passent plus fréquemment que les bus.
Translate from francés to inglés

Tous les vices à la mode passent pour vertus.
Translate from francés to inglés

Dans le monde, il y a des gens qui passent au travers du filet de la loi et qui commettent des actes se rapprochant de l'illégalité.
Translate from francés to inglés

Dans les grandes choses, avant l'effort qui réussit, il y a presque toujours des efforts qui passent inaperçus.
Translate from francés to inglés

Ils ne passent que de la daube à la radio.
Translate from francés to inglés

Les jours heureux passent vite.
Translate from francés to inglés

C'est la faute de Darwin si tous les hommes ne passent pas leurs journées à sucer leur propre bite.
Translate from francés to inglés

Les éboueurs passent trois fois par semaine.
Translate from francés to inglés

Les cadres supérieurs passent beaucoup de temps à former leurs subordonnés.
Translate from francés to inglés

Comment se passent tes études d'anglais ?
Translate from francés to inglés

Lorsque les avions passent le mur du son, ils causent ce qu'on appelle le bang supersonique.
Translate from francés to inglés

Comment se passent les préparatifs pour ton mariage?
Translate from francés to inglés

Beaucoup de papillons nocturnes passent la journée endormis sous l'écorce des arbres.
Translate from francés to inglés

À quoi les infirmières passent-elles la plupart de leur temps ?
Translate from francés to inglés

Beaucoup de gens pensent que les enfants passent trop de temps à regarder la télé.
Translate from francés to inglés

Les Étasuniens passent beaucoup de leur temps libre chez eux.
Translate from francés to inglés

Beaucoup de gens pensent que les enfants ne passent pas assez de temps à jouer à l'extérieur.
Translate from francés to inglés

Beaucoup de gens pensent que les enfants ne passent pas assez de temps à jouer dehors.
Translate from francés to inglés

Le temps que les femmes passent à effectuer des tâches ménagères est désormais bien moindre qu'auparavant.

On dit que les filles passent plus de temps à se préoccuper de leur apparence que les garçons.

Certains employés de santé passent davantage de temps à faire de la paperasse qu'à prendre soin de patients.

Les jeunes Occidentaux sont devenus tellement conformistes, que contrairement aux jeunes Russes ou Chinois, ils n'ont plus besoin de dictateur : ils passent leur temps à s'exprimer, mais c'est pour être d'accord avec le système qui les pourrit.

Nous avons découvert leur complot avant qu'ils ne passent à l'action.

Plus on prend de l'âge, plus les années passent vite.

À travers le feuillage passent les rayons du soleil.

Peut-être les lunettes appartiennent-elles à quelqu'un d'autre. Il est certain qu'au cours d'une si belle journée, de nombreuses personnes passent devant ce banc.

Les vaches passent des heures à ruminer.

Les choses se passent-elles bien ?

Elles disent toutes qu'elles ne veulent pas qu'on ne s'intéresse à elles que pour leur physique, mais passent toutes les trois-quarts de leur temps à s'en occuper.

Il y a des gens qui passent des journées entières à utiliser Facebook.

Les institutions passent par trois périodes : celle des services, celle des privilèges, celle des abus.

Ils passent leur examen final.

Les jours passent à la vitesse grand V.

Les vaches passent, en Inde, pour des animaux sacrés.

Plus les années passent, plus je pense à ma ville natale.

Souvent les choses ne se passent pas comme nous l'avions prévu.

Nous nous éloignons toujours du moment présent. Nos existences mentales, qui sont immatérielles et dépourvues de dimensions, passent le long de la dimension du temps avec une vitesse uniforme, du berceau à la tombe.

Les choses ne se passent pas toujours de la manière que nous avons prévue.

Depuis qu'on a inventé ces téléphones qui permettent de se connecter à Internet, certains gars passent des heures à chier et à surfer dans les toilettes.

Ils passent notre chanson préférée à la radio.

Beaucoup d'écoliers palestiniens passent par des points de contrôle de l'armée d'occupation pour aller à l'école.

Les hommes passent pour être bien féroces et les tigres aussi ; mais ni les tigres, ni les vipères, ni les diplomates, ni les gens de justice, ni les bourreaux, ni les rois ne peuvent, dans leurs plus grandes atrocités, approcher des cruautés douces, des douceurs empoisonnées, des mépris sauvages des demoiselles entre elles quand les unes se croient supérieures aux autres en naissance, en fortune, en grâce, et qu’il s’agit de mariage, de préséance, enfin des mille rivalités de femme.

Je ne sais pas trop comment les choses se passent pour toi, mais je me sens plutôt bien aujourd'hui.

Je n'avais jamais voulu que les choses se passent de cette manière.

De mes fenêtres, je vois la Seine qui coule, le long de mon jardin, derrière la route, presque chez moi, la grande et large Seine, qui va de Rouen au Havre, couverte de bateaux qui passent.

Plus les mois passent, plus je me sens nostalgique de ma maison.

Quant à la grande dame, elle est morte avec l’entourage grandiose du dernier siècle, avec la poudre, les mouches, les mules à talons, les corsets busqués ornés d’un delta de nœuds en rubans. Les duchesses aujourd’hui passent par les portes sans qu’il soit besoin de les faire élargir pour leurs paniers.

Les années passent.

Les passants passent et repassent.

Toute la journée des trains passent devant ma fenêtre.

Des trains passent devant ma fenêtre toute la journée.

Les anniversaires passent et les cheveux blanchissent de plus en plus.

Les journées passent très vite.

Les jours et les mois passent, les pauvres Kabyles luttent contre les problèmes de la vie.

Elles passent l'une derrière l'autre.

Les arabes algériens voilent leurs sœurs et leurs femmes mais passent leur temps à regarder des films pornographiques.

Les musulmans algériens passent leur temps à insulter Israël mais n'ont jamais rien inventé hormis le terrorisme.

Les musulmans algériens passent leur temps à menacer Israël mais ne passent jamais à l'action car ils sont lâches.

Les algériens passent leurs temps à voir des matchs de foot, à prier dans les mosquées et à roupiller dans les bars-cafés.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.

Les rayons du soleil passent à travers le feuillage.

Tu ne peux pas arrêter les jours qui passent.

Les médias, qui sont aux ordres de leurs propriétaires, sont comme des prestidigitateurs : ils parviennent à maintenir notre attention sur ce qui les intéresse alors que la plupart des informations pertinentes passent inaperçues, sont déformées ou nous parviennent partiellement de manière subreptice.

Ils passent vers Béjaïa.

J'aurais aimé que les choses se passent différemment.

L'Algérie a construit la plus grande mosquée du monde tandis que les Algériens quittent le pays par des bateaux de fortunes et ses dignitaires prennent bien soin d'eux-mêmes et passent leurs vacances à l'étranger.

Les Algériens, en majorité, passent leur temps à parler des mosquées et à faire du prosélytisme, même sur des sites web scientifiques.

Ils passent à travers les mailles du filet.

Quelle improbité ! Des outrages à des chefs-d’œuvre, des révérences faites à des platitudes – et les âneries de ceux qui passent pour savants, et la bêtise des autres que l’on proclame spirituels !

Cependant, comme les éboueurs passent trop tôt, il est difficile de sortir les poubelles le jour du ramassage.

Bondissez dès qu'ils passent !

Les journalistes passent à la moulinette les propos du président.

La plupart des choses qui ont de l'importance dans notre vie se passent en notre absence.

Les jours passent vite.

Les algorithmes passent au crible de grands jeux de données pour déceler des motifs inattendus.

Les films pornos passent en général dans de vieux cinémas situés dans un quartier sordide.

Tu ne sais pas comment les choses se passent.

C'est vrai, nous ne savons pas comment les choses se passent.

Je sais comment les choses se passent.

Dans la course de marathon, celui qui court le plus est le gagnant. Dans le test toki pona, seuls ceux qui ont de la valeur passent.

Il est important que les parents passent du temps avec leurs enfants.

Lorsque les choses ne se passent pas comme prévu, la première chose que font la plupart des gens est de rejeter la faute sur quelqu'un d'autre.

Toutes choses passent, sauf aimer Dieu.

Raphaël resta longtemps seul, plongé dans une de ces rêveries machinales durant lesquelles nos pensées naissent, s’enchaînent, s’évanouissent sans revêtir de formes, et passent en nous comme de légers nuages à peine colorés.

Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés
Translate from francés to inglés