Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms

portugués example sentences with "deixando"

Learn how to use deixando in a portugués sentence. Over 100 hand-picked examples.

Isso está me deixando louco.
Translate from portugués to inglés

Pare! Você está a deixando inconfortável.
Translate from portugués to inglés

Tom está deixando o bigode crescer.
Translate from portugués to inglés

Olhe! Eles estão deixando a casa.
Translate from portugués to inglés

Ela está deixando o país dentro de seis meses.
Translate from portugués to inglés

A aldeia inteira partiu no dia seguinte em cerca de trinta canoas, deixando-nos sozinhos com a mulher a as crianças nas casas abandonadas.
Translate from portugués to inglés

O desodorante que estou usando está deixando uma mancha branca na minha camisa.
Translate from portugués to inglés

De um instante para o outro o terremoto acabou, deixando, porém, toda a tristeza e destruição que trouxera.
Translate from portugués to inglés

Este barulho está me deixando louca.
Translate from portugués to inglés

Aquelas palavras simples e diretas acabaram com o candidato, deixando-o sem palavras.
Translate from portugués to inglés

Esta falta de responsabilidade está me deixando louco.
Translate from portugués to inglés

Ele está deixando o bigode crescer.
Translate from portugués to inglés

Segundo o noticiário, uma bomba explodiu hoje nos Estados Unidos matando duas pessoas e deixando sete feridos.
Translate from portugués to inglés

Esse monte de luzinhas está me deixando confuso.
Translate from portugués to inglés

Eu não aguento mais. Desliga essa música. Está me deixando louca.
Translate from portugués to inglés

Abaixe essa faca. Você está me deixando nervoso.
Translate from portugués to inglés

Ele correu para o outro lado da rua, deixando-a sozinha.
Translate from portugués to inglés

Ele morreu deixando para trás seus amados filhos.
Translate from portugués to inglés

Ele está deixando Chicago amanhã.
Translate from portugués to inglés

Uma tempestade de vento causou grandes danos ao bairro, deixando mais de quinze famílias desabrigadas.
Translate from portugués to inglés

O Tom está me deixando louco.
Translate from portugués to inglés

O Tom está me deixando maluco.
Translate from portugués to inglés

Você o está deixando louco.
Translate from portugués to inglés

Você está me deixando nervosa.
Translate from portugués to inglés

Esse reservatório está deixando escapar gás.
Translate from portugués to inglés

O trabalho que estou fazendo está me deixando muito satisfeito.
Translate from portugués to inglés

Isso está me deixando nervoso.
Translate from portugués to inglés

O Tom está deixando a barba crescer.
Translate from portugués to inglés

O cheiro está me deixando mal.
Translate from portugués to inglés

O cheiro está me deixando enjoado.
Translate from portugués to inglés

Meu neto comeu o pedaço de pão, deixando a crosta.
Translate from portugués to inglés

Em Tatoeba, muitas frases se encontram repetidas, em dois, três, quatro e talvez até mais lugares. Acredita-se que, oportunamente, o programa eliminará as repetições, deixando mais elegante o corpus do projeto.
Translate from portugués to inglés

Algo está deixando meu computador lento.
Translate from portugués to inglés

Kullervo abriu a arca que continha seus tesouros, deixando ver galas soberbas, vestidos esplêndidos, meias bordadas com fios de ouro, cintos e broches de prata.
Translate from portugués to inglés

A visão encheu Vassilissa de horror, deixando-a tão estática quanto um poste enterrado no chão.
Translate from portugués to inglés

Ela esvaziou o avental, deixando que as pérolas e pedras preciosas saltassem, espalhando-se pelo quarto.

As pessoas percorrem os caminhos mais diversos, e vão deixando misteriosas pegadas na areia.

O senhor está deixando a barba crescer?

Ela saiu com um sorriso, deixando os dois cônjuges a sós.

É perigoso continuar deixando-o assim tão livre.

Nenhum deles queria dar o primeiro passo na neve profunda, deixando para trás o outro.

Aos poucos, ela foi começando a andar por si mesma. Ficou mais leve. Mais veloz. Já estava deixando de parecer uma sombra das outras. Adquiria sua vida, sua alma, seu próprio caráter.

Você está deixando a barba crescer?

Alguma coisa está deixando meu computador lento.

Você está me deixando louco.

Um canzarrão pôs no meu peito as patas dianteiras, deixando-me paralisado de terror.

Pai nosso, que estás no céu, santificado seja o teu nome. Que o teu reino se imponha, assim na terra como no céu. Dá-nos o pão de cada dia. Perdoa nossos pecados, assim como perdoamos as ofensas que nos fazem. Livra-nos do mal, não nos deixando cair em tentação. Porque são teus o reino, o poder e a glória. Agora e sempre. Amém.

Está me deixando nervoso.

Eles estão me deixando doido!

Estão me deixando doido!

O seu gato está me deixando louco.

Eu estou deixando a barba crescer de novo.

Você está me deixando louca.

Você está me deixando?

Ela passou ao nosso lado, deixando no ar seu delicado perfume.

As solas dos meus sapatos estão deixando passar a água.

Um terremoto de grau 6,2 aconteceu na região central da Itália, matando pelo menos dez pessoas e deixando outras presas nos escombros.

É uma pena que o professor esteja deixando nossa escola.

O maior produtor de níquel do mundo confessou que um vazamento em um dos seus complexos industriais alterou a cor de um rio no Ártico russo, deixando-o vermelho como sangue.

Isso é o que está me deixando maluco!

Minha irmã está me deixando louco.

Branca de Neve não suspeitou de nada, ficando na frente dela e se deixando atar com o cordão novo. A madrasta amarrou-a rapidamente e com tanta força, que Branca de Neve, sem poder respirar, caiu como morta.

É uma confusão total, e está me deixando nervoso.

Era uma vez um camponês cuja esposa morreu, deixando-o com dois filhos.

Era uma vez um camponês cuja mulher morreu, deixando-lhe dois filhos.

Estou deixando a cidade.

Tom está me deixando louco.

Nosso novo vizinho toca violino todos os dias das três às cinco. Está nos deixando loucos.

Este esquilo está me deixando louco.

Na direção de sirtes e baixios, / Euro arremessa do alto-mar outros três barcos / (doloroso espetáculo!), fazendo-os / com os bancos se chocar e os deixando encalhados.

Do ombro pendura, à caçadora, / arco leve, deixando seus cabelos / flutuarem soltos ao sabor do vento; / com a longa veste arrepanhada por um laço, / desnudos tem os joelhos.

"Com vinte naus me fiz ao mar, deixando a Frígia; / com a luz da deusa-mãe a me indicar a rota, / eu seguia o traçado do destino. / Mal me restaram sete naus, danificadas / pelas ondas que o vento encapelou".

Esse discurso os corações do venerável / Eneias e de Acates dedicado / reconfortou, deixando-os ainda mais / ávidos de irromper daquela nuvem.

"E todo trêmulo prossegue ele contando / o que o seu falso peito vai ditando: / 'Da prolongada guerra já cansados, / os gregos muitas vezes desejaram / o cerco suspender, deixando Troia.'"

Os bandidos escaparam deixando Tom baleado na calçada.

Isto inda mais os espicaça. Qual vorazes / lobos, que, cegos pela fome insuportável, / na cerração noturna a presa caçam, / deixando as crias, esfaimadas goelas, / à espera nos covis; assim rompemos / por entre as setas inimigas, na certeza / de rumar para a morte, atravessando / todo o centro de Troia, sob a sombra / envolvente das asas da atra noite.

Quando chego, porém, ao solar pátrio, / antigo lar de tantos ancestrais, / meu pai, a quem vou logo procurar, / desejando levá-lo incontinenti / para as alturas do Ida, se recusa / a prolongar a vida e suportar o exílio, / deixando atrás de si Troia arrasada.

"Para isto me salvaste, ó mãe querida, / arrancando-me às lanças e ao incêndio? / Para que eu visse ante meus lares o inimigo / trucidar minha esposa e meu pai e meu filho, / deixando-os a banhar-se uns no sangue dos outros?!"

Depois de proferir essas palavras, / ela dissipa-se em pleno ar, deixando-me / em lágrimas banhado e desejoso / de tanta coisa lhe dizer...

Logo que chega a primavera, Anquises manda / largar as velas aos caprichos do destino. / Então com lágrimas nos olhos vou deixando / o porto, o pátrio litoral, toda a planície / onde um dia foi Troia. Ao mar me entrego, / qual exilado, com meu filho, os companheiros, / nossos penates, nossos grandes deuses.

A isto todos com aplausos assentimos. / Também aquela terra abandonamos; / ali deixando alguns dos nossos, estendemos / velas ao vento e à vastidão do oceano / nos côncavos madeiros nos lançamos.

Cansados, para lá nos dirigimos; / deitamos âncora e, na praia as naus deixando / firmes, entramos na pequena vila.

Surpreso e desejando ardentemente / conversar com Heleno e saber tudo / sobre tão relevantes ocorrências, / afasto-me do porto, a praia e as naus deixando.

Tom faleceu, deixando seus pais a pranteá-lo.

Depois que o vate com benevolência / essas palavras diz, manda levar às naves / muitos presentes de ouro e de marfim lavrado, / nossos porões deixando abarrotados / de fina prataria e brônzeos vasos / de Dodona; do lote ainda faz parte / tecida em fio triplo, áurea cota de malhas / e um capacete ornado de vistosa / e comada cimeira – arnês de Pirro.

O Tom está me deixando nervoso.

Depois de haver cumprido esses deveres, / religiosamente, sem demora / ao mar as pontas reviramos das antenas / velíferas, deixando aquelas terras / suspeitas, onde os gregos têm colônias.

Quando estava prestes a entrar no Egito, Abrão disse à sua esposa, Sarai: Eu sei que és uma mulher muito bonita, e que, ao ver-te, os egípcios dirão "é a mulher dele", e me matarão, deixando-te com vida.

Como ele hesitasse, os homens tomaram pela mão a ele, a mulher e as duas filhas e tiraram-nos dali, deixando-os fora da cidade, porque o Senhor teve compaixão deles.

Confiou cada rebanho a um servo, separadamente, e lhes disse: "Ide à minha frente, deixando um espaço entre os rebanhos".

Ela trocou de roupa, deixando de lado suas vestes de viúva, cobriu o rosto com um véu e, assim disfarçada, sentou-se à entrada de Enaim, no caminho de Tamna. Ela via que Sela, apesar de já ser adulto, não lhe tinha sido dado por marido.

Vendo que, ao fugir, ele havia deixado a capa nas suas mãos, a mulher chamou os domésticos e disse: Vede que coisa! Esse hebreu, que meu marido trouxe para casa, está nos insultando. Ele entrou no meu quarto e tentou abusar de mim, mas eu gritei o mais alto que pude. Logo que comecei a gritar por socorro, ele fugiu, deixando sua capa no meu quarto.

Ela guardou a capa de José para mostrar ao marido quando este voltasse para casa. Então contou-lhe a mesma história: Esse escravo hebreu, que nos trouxeste, entrou no meu quarto e quis abusar de mim. E quando eu comecei a gritar por socorro, ele correu para fora, deixando a capa ao meu lado.

A fome ainda vai durar mais cinco anos, e em Gessen eu manterei a ti, a tua família e a teus rebanhos, não deixando que vos falte nada.

Mas o faraó respondeu: E quem é o Senhor? Por que deveria eu obedecer-lhe, deixando Israel sair daqui? Não conheço o Senhor, nem deixarei Israel partir.

Eu estou deixando a cidade.

Pare de me olhar desse jeito. Você está me deixando com medo.

Esse barulho está me deixando louco.

Esse barulho está me deixando louca.

Está deixando a barba crescer?

Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés