Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms

portugués example sentences with "egípcios"

Learn how to use egípcios in a portugués sentence. Over 83 hand-picked examples.

O xeque Mohammad está usando o mesmo método que usaram os antigos egípcios para construir as pirâmides em versão moderna.
Translate from portugués to inglés

Os egípcios acreditavam que o Sol nasceu de um ovo.
Translate from portugués to inglés

Por que os egípcios antigos gostavam tanto de joias?
Translate from portugués to inglés

Diz-se que o papel nasceu dos chineses, mas os egípcios já utilizavam coisa parecida milênios antes: o papiro.
Translate from portugués to inglés

Os egípcios foram um dos primeiros povos a utilizarem o papiro para seus escritos.
Translate from portugués to inglés

O papel não foi inventado pelos chineses, mas sim pelos egípcios.
Translate from portugués to inglés

A pedra de Roseta foi um artefato crucial para a decifração dos hieróglifos egípcios.
Translate from portugués to inglés

A partir desses livros, pode-se entender que Moisés foi um homem muito instruído, não só em toda a sabedoria dos egípcios, mas também na arte histórica, poética, oratória, moral e teológica.
Translate from portugués to inglés

Os antigos egípcios eram genialmente sábios e criaram uma civilização.
Translate from portugués to inglés

Então apareceu Hiram, numa liteira modesta, carregada por oito egípcios pobres.
Translate from portugués to inglés

Dentre os egípcios, aquele que me conhece me saúda com tanto maior reverência quanto mais alto é o cargo que ocupa.
Translate from portugués to inglés

Os antigos egípcios acreditavam que Nut engolia o Sol, que viajava pelo seu corpo durante a noite para renascer na alvorada.
Translate from portugués to inglés

Os gatos foram domesticados pelos egípcios.
Translate from portugués to inglés

Quando estava prestes a entrar no Egito, Abrão disse à sua esposa, Sarai: Eu sei que és uma mulher muito bonita, e que, ao ver-te, os egípcios dirão "é a mulher dele", e me matarão, deixando-te com vida.
Translate from portugués to inglés

De fato, quando Abrão entrou no Egito, viram os egípcios que a mulher era muito bela.
Translate from portugués to inglés

Quando a fome se estendeu sobre o país inteiro, José abriu todos os armazéns de mantimentos e começou a vender o trigo aos egípcios, pois também estes estavam sofrendo com a fome.
Translate from portugués to inglés

Serviram o almoço a José numa mesa e aos seus irmãos em outra. E havia ainda outra mesa para os egípcios que estavam ali, pois estes consideravam sacrilégio comer junto com os israelitas.
Translate from portugués to inglés

E ele se pôs a chorar tão alto que os egípcios o ouviram, e a notícia chegou ao palácio do faraó.
Translate from portugués to inglés

Quando o faraó mandar chamar-vos e perguntar em que trabalhais, devereis dizer que a vida inteira tendes sido criadores de ovelhas, como o foram vossos antepassados. Assim, podereis ficar morando na região de Gessen, pois os egípcios detestam os pastores de ovelhas.
Translate from portugués to inglés

Esgotado o dinheiro do Egito e de Canaã, os egípcios em peso recorriam a José, pedindo: Dá-nos comida! Não nos deixes morrer só porque nosso dinheiro acabou!
Translate from portugués to inglés

Os egípcios levaram a José cavalos, ovelhas, cabras, bois e jumentos, e em troca ele lhes deu mantimento durante aquele ano.
Translate from portugués to inglés

E José adquiriu para o faraó todas as terras do Egito, porquanto, compelidos pela fome, os egípcios venderam cada um seu campo. Assim, a terra ficou sendo propriedade do faraó. Quanto ao povo, José o reduziu à servidão do faraó, de um extremo ao outro do território do Egito.

Eles o embalsamaram, tendo levado quarenta dias para fazer isso, tempo normalmente gasto no embalsamamento de um corpo. E os egípcios guardaram luto durante setenta dias.

Os moradores da terra, os cananeus, ao verem tanta gente chorando, comentaram: "Como é impressionante o choro desses egípcios!" Por isso puseram naquele lugar o nome de Abel-Mesraim.

Por isso os egípcios criaram feitores para oprimir os israelitas com trabalhos pesados. E assim foram construídas para o faraó as cidades-celeiros de Pitom e Ramsés.

Mas, quanto mais os oprimiam, tanto mais cresciam e se multiplicavam, de modo que os egípcios se preocupavam por causa dos muitos descendentes de Israel.

Os egípcios obrigavam os filhos de Israel ao trabalho, e lhes tornavam extenuante e amarga a vida com duros serviços: a preparação da argila, a fabricação de tijolos, vários trabalhos nos campos, e toda espécie de tarefas que os obrigavam a realizar.

E sei quanto estão sofrendo. Por isso, desci para livrá-los das mãos dos egípcios e tirá-los daqui para uma terra boa e vasta, que mana leite e mel: a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.

De fato, tenho ouvido o pedido de socorro dos israelitas e tenho visto como os egípcios os maltratam.

Farei com que este povo conquiste as boas graças dos egípcios, de modo que, quando partirdes, não será de mãos vazias. Cada mulher pedirá à vizinha e à inquilina objetos de prata e de ouro e vestimentas, que poreis sobre os vossos filhos e sobre as vossas filhas, levando assim as riquezas do Egito.

Os peixes que estão no rio vão morrer, e o rio vai cheirar tão mal, que os egípcios terão nojo de beber água dele.

Os egípcios tiveram de cavar buracos às margens do Nilo para encontrar água potável, pois da água do rio era impossível beber.

Se não deixares meu povo partir, vou mandar contra ti, os ministros, o povo e contra tuas casas, enxames de moscas-varejeiras, e delas ficarão cheias as casas do egípcios e o próprio solo em que pisam.

Moisés ponderou: Isso não daria certo, pois os animais que oferecemos em sacrifício ao Senhor, nosso Deus, são sagrados pra os egípcios. Se nos virem matar os animais que eles adoram, com certeza nos matarão a pedradas.

Mas o Senhor fará distinção entre os rebanhos de Israel e os rebanhos dos egípcios, de modo que nada perecerá do que pertence aos israelitas.

De fato, o Senhor assim fez no dia seguinte. Pereceram todos os rebanhos dos egípcios, mas não morreu um só animal dos rebanhos israelitas.

Nem os mágicos puderam aparecer diante de Moisés, porque eles, como todos os egípcios, estavam cobertos de tumores.

O Senhor disse a Moisés: Apresenta-te ao faraó, porque eu endureci o coração dele e os de seus ministros, para realizar no meio deles os meus prodígios. Assim poderás contar a teus filhos e netos a maneira implacável como tratei os egípcios, e as coisas espantosas que operei na terra deles, para que desse modo saibais que eu sou o Senhor.

"Encherão teus palácios e as casas de teus ministros e de todos os egípcios: algo que nem teus pais nem teus antepassados jamais viram, desde o dia em que se fixaram nesta terra até o dia de hoje." A seguir Moisés virou as costas e saiu da presença do faraó.

O Senhor fez com que os israelitas conquistassem as boas graças dos egípcios. Além disso, Moisés era muito estimado no Egito pelos ministros do faraó e por todo o povo.

Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá, seja para uma pessoa, seja para um animal. E assim ficareis sabendo que o Senhor faz distinção entre egípcios e israelitas.

É que nessa noite Eu, o Senhor, atravessarei o Egito de ponta a ponta, matando todos os primogênitos no país, tanto dos homens quanto dos animais, e infligindo castigos contra todos os deuses egípcios.

Quando o Senhor passar, punindo os egípcios, verá o sangue sobre a moldura das portas, e não deixará que o Anjo da Morte entre em vossas casas para vos ferir.

O faraó levantou-se aquela noite, e com ele todos os ministros e, em verdade, a população inteira, ouvindo prantos e lamentos em voz alta, pois não havia uma só casa dos egípcios onde não houvesse um morto.

Os egípcios pressionavam os israelitas para que se apressassem a sair do país, dizendo: Se não partirdes logo, todos nós morreremos!

Os israelitas, obedecendo à recomendação de Moisés, pediram aos egípcios objetos de ouro e de prata, assim como roupas.

O Senhor fez com que os egípcios dessem de voa vontade aos israelitas tudo o que estes pediram. Desse modo os egípcios foram despojados de suas riquezas.

Com a massa trazida do Egito assaram pães ázimos, pois os egípcios, ao expulsá-los do país, haviam-nos obrigado a sair tão às pressas que os israelitas não puderam sequer esperar que fermentasse a massa com que preparariam provisões para o caminho.

E eu endurecerei o coração do faraó, e ele vos perseguirá. Mas eu me cobrirei de glória às custas do faraó e de todo o seu exército, e os egípcios ficarão sabendo que eu sou o Senhor.

Que foi que te dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasses em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos aqui no deserto!

Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios, que marchavam na direção deles. Aterrorizados, clamaram ao Senhor. E disseram a Moisés: Foi por falta de túmulos no Egito que nos trouxeste para morrermos no deserto? Por que fizeste isto conosco, tirando-nos de lá?

Moisés respondeu ao povo: Não temais! Aguentai firmes, e vereis a vitória que o Senhor hoje vos dará. Pois esses egípcios, que estais vendo agora, nunca mais tornareis a ver.

De minha parte, endurecerei o coração dos egípcios para que vos persigam. E serei glorificado com a derrota do faraó e de todo o seu exército, com seus carros de guerra e seus cavaleiros.

Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando eu for glorificado pela derrota do faraó, com seus carros de guerra e seus cavaleiros.

Então o anjo de Deus, que ia à frente dos destacamentos de Israel, foi para a retaguarda. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás, metendo-se entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trazia treva para aqueles e luz para estes, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.

Os egípcios puseram-se a persegui-los, e todos os cavalos, cavaleiros e carros de guerra do faraó os seguiram mar adentro.

As rodas dos carros de guerra se emperravam ou ficavam atoladas, praticamente lhes impedindo o avanço. Disseram então os egípcios: Vamos fugir dos israelitas, pois o Senhor está lutando a favor deles e contra nós.

E o Senhor disse a Moisés: Estende a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, seus carros de guerra e seus cavaleiros.

Ao raiar da aurora, Moisés estendeu o braço sobre o mar, e este, voltando ao estado normal, alcançou os egípcios, que tentaram fugir, mas o Senhor os mergulhou nas ondas.

Naquele dia o Senhor livrou o povo de Israel das mãos dos egípcios.

E os israelitas viram os egípcios mortos à beira-mar pela poderosa mão que o Senhor erguera contra eles. Por isso, o povo de Israel temeu o Senhor e teve fé nele e em seu servo Moisés.

De fato, os israelitas atravessaram o mar em terra seca. Porém, quando os carros de guerra dos egípcios, com seus cavalos e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor fez com que as águas voltassem e os recobrissem.

Foi ali que ele deu ao povo um estatuto e um direito; foi lá que ele os colocou à prova. Disse-lhes: Se de fato escutares a voz do Senhor teu Deus, se fizeres o que é reto a seus olhos, se deres ouvido aos seus mandamentos e observares todas as suas leis, não te causarei nenhuma das enfermidades que causei aos egípcios, pois eu sou o Senhor que te cura.

E depois entraram na tenda. Então Moisés contou ao sogro tudo quanto o Senhor tinha feito ao faraó e aos egípcios por amor a Israel e também todas as dificuldades que os israelitas tinham enfrentado pelo caminho e como o Senhor os tinha livrado.

Jetro alegrou-se por todo o bem que o Senhor tinha feito a Israel livrando-o das mãos dos egípcios.

Disse Jetro: Louvado seja o Senhor Deus, que vos libertou das mãos dos egípcios e do seu rei!

E Moisés subiu o monte para se encontrar com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: Dize aos descendentes de Jacó, os israelitas, o seguinte: "Vistes com vossos próprios olhos o que eu, o Senhor, fiz com os egípcios e como vos trouxe para perto de mim como se fosse sobre as asas de uma águia."

Com efeito, os egípcios afirmam que Hefesto foi o filho do Nilo e que aquele deu início à filosofia, cujos mestres foram sacerdotes e profetas.

Os egípcios pensavam que o Sol e a Lua eram deuses.

Os economistas egípcios estão preocupados, numa altura em que a crise económica global aperta, atingindo fontes vitais de receitas governamentais, como as tarifas provenientes do tráfego no Canal do Suez.

Também se contam outras histórias sobre Hércules. Certa vez, durante uma viagem, ele chegou ao território dos egípcios.

Os egípcios antigos convertiam o papiro em papel e forneciam-no ao mundo ao longo de milhares de anos.

As múmias húngaras, naturalmente dessecadas, tinham perdido os fluidos corporais de forma lenta e natural, o que é bastante diferente do método utilizado pelos egípcios, que recorriam a embalsamadores especiais para efetuar a tarefa rapidamente durante um período de dois ou três meses.

Ao contrário dos egípcios e dos mesopotâmios, a civilização do vale do Indo não construiu grandes templos nem pirâmides.

As esculturas e pinturas representam braceletes por bandas de cor vermelha ou azul nos braços e mostram que os egípcios usavam quatro — um no pulso e um acima do cotovelo de cada braço.

Os egípcios antigos são geralmente considerados como tendo sido os primeiros a domesticá-los, criando-os para produzir uma nova espécie distinta há cerca de 4.000 anos, mas os pesquisadores há muito que suspeitam que os gatos selvagens começaram a associar-se aos humanos muito antes, embora tivessem provas limitadas.

Antigos relatos médicos egípcios, escritos em papiro, indicam que ervas dissolvidas em bebidas alcoólicas eram utilizadas como analgésicos, laxantes e até afrodisíacos.

No que diz respeito às nascentes do Nilo, nenhum homem, de todos os egípcios, líbios ou gregos com quem conversei, fingiu alguma vez saber alguma coisa, exceto o escrivão da tesouraria de Minerva em Saís, no Egito. Mas até ele parecia estar a brincar comigo, quando disse que sabia perfeitamente.

Os antigos egípcios acreditavam que a alma humana era composta por cinco partes.

Cem anos após a sua descoberta, artefactos de mausoléus pré-históricos egípcios vão voltar para perto do local onde foram encontrados. No início do próximo ano, um novo e enorme museu com vista para as pirâmides de Gizé, no Egito, deverá abrir algumas das suas secções. A exposição dedicada ao faraó Tutancâmon, conhecido pelos arqueólogos como o Menino de Ouro e na cultura popular como Rei Tut, deverá atrair a maior parte das atenções.

Outras pequenas esculturas incluem dois hipopótamos, expostos sem patas e de cabeça para baixo. O sr. Romano diz que os egípcios antigos partiam as patas antes de colocarem as figuras nos túmulos, para evitar que estas corressem dentro do túmulo na vida após a morte. Segundo ele, os restauradores deram-lhes novas patas, que a equipa do Museu retirou por uma questão de rigor histórico.

Ao mostrar obras contemporâneas como as da artista indiana Nasreen Mohamedi, os visitantes começarão a ver o Met como algo mais do que um mero expositor de túmulos egípcios e artefactos históricos.

O gato foi domesticado pelos egípcios.

Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés