Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Menú
Aplicaciones
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentro de AyudaContacto
Aplicaciones

iPhone + iPad

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Mac + Safari

Centro de Ayuda, notas de publicación, Descarga

Google Chrome

Centro de Ayuda, Descarga

Mozilla Firefox

Centro de Ayuda, Descarga

Opera

Centro de Ayuda, Descarga

Microsoft Edge

Centro de Ayuda, Descarga
Soporte
DescargaCentro de AyudaIdiomas compatiblesPedir un reembolsoRestablecer la contraseñaRestablecer los códigos de seriePolítica de privacidad
CONTACTO
ContactoTwitterBlog
Idioma del sitio
servicios gratuitos
Traductor webConjugador de verbosBuscador de artículos en alemánUsage examplesWordsDefinitionIdioms

portugués example sentences with "ficam"

Learn how to use ficam in a portugués sentence. Over 100 hand-picked examples.

As folhas ficam marrons no outono.
Translate from portugués to inglés

As palavras voam, os escritos ficam.
Translate from portugués to inglés

Até os tweets de celebridades bêbadas ficam melhores em Georgia 24 pontos.
Translate from portugués to inglés

Vamos ver como ficam as coisas.
Translate from portugués to inglés

Aquela é a mulher com quem eles ficam.
Translate from portugués to inglés

Neste caso, eles ficam para trás.
Translate from portugués to inglés

Onde ficam os chuveiros?
Translate from portugués to inglés

Plantas morrem quando ficam sem água.
Translate from portugués to inglés

Quanto maior uma cidade fica, mais o ar e a água ficam sujos.
Translate from portugués to inglés

Estas calças ficam grandes para você. Tire-as.
Translate from portugués to inglés

Estas calças ficam um pouco apertadas na cintura.
Translate from portugués to inglés

Algumas pessoas ficam nervosas ao receberem uma crítica.
Translate from portugués to inglés

Existem coisas que passam, mas outras ficam para sempre.
Translate from portugués to inglés

As feridas curam, as cicatrizes ficam.
Translate from portugués to inglés

Um hambúrguer e um refrigerante ficam R$ 7,00.
Translate from portugués to inglés

Estes óculos são lindos, porém ficam grandes demais em mim.
Translate from portugués to inglés

Todos ficam espantados com a rara afeição entre meu gato e meu hamster.
Translate from portugués to inglés

Muitas pessoas ficam com remorso após a morte de um amigo ou parente próximo.
Translate from portugués to inglés

Quanto mais aconselhamos aos jovens, mais bravos eles ficam com a gente.
Translate from portugués to inglés

Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?
Translate from portugués to inglés

Os fósseis ficam preservados em formações rochosas.
Translate from portugués to inglés

As casas ficam no pé da colina.
Translate from portugués to inglés

Quando eu toco contrabaixo, eu pressiono as casas que ficam entre os trastes.
Translate from portugués to inglés

No outono, as folhas ficam vermelhas e douradas.
Translate from portugués to inglés

Os teus pais ficam muito felizes quando lhes escreves.
Translate from portugués to inglés

Pergunto-me por que as mulheres não ficam carecas.
Translate from portugués to inglés

No outono as folhas ficam vermelhas e douradas.
Translate from portugués to inglés

No outono, as folhas ficam amarelas.
Translate from portugués to inglés

Os maiores tobogãs da América Latina ficam no Brasil.
Translate from portugués to inglés

Você sabia que os homens que tomam a pílula regularmente não ficam grávidos?
Translate from portugués to inglés

Droga de velhos que ficam berrando na rua às seis da manhã! Não podem dormir como todo mundo!
Translate from portugués to inglés

As casas ficam perto umas das outras.
Translate from portugués to inglés

Pessoas que não estão com pressa ficam do lado direito da escada rolante.
Translate from portugués to inglés

Algumas pessoas ficam bravas por besteira.
Translate from portugués to inglés

Elas ficam nervosas.
Translate from portugués to inglés

Estas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.
Translate from portugués to inglés

As pessoas ficam dizendo que ele é bonito, mas na verdade, não é.
Translate from portugués to inglés

As pessoas ficam dizendo que ela é bonita, mas na verdade, não é.
Translate from portugués to inglés

Quando uso lentes de contato, meus olhos secam e ficam vermelhos.
Translate from portugués to inglés

Onde vocês ficam?
Translate from portugués to inglés

“A economia afasta as duas margens do Atlântico”: é assim que La Stampa resume as consequências das recentes declarações de Barack Obama, segundo as quais as fracas perspetivas de crescimento dos EUA ficam a dever-se à má gestão da crise da zona euro.

As Filipinas ficam na Ásia.

Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

Os dias ficam mais longos.

Até que horas vocês ficam abertos?

Muitas crianças ficam depois da aula para atividades culturais e esportivas.

A cabeça é a parte do corpo onde ficam os olhos, os lábios e a boca.

As letras ficam dançando diante de meus olhos.

No xadrez, os bispos são os que ficam mais perto dos reis.

Ficam bem essas cores juntas.

No feriado do O-Bon as grandes lojas de departamentos ficam lotadas.

Eles ficam se perdendo em discussões inúteis.

Estas calças ficam-me estreitas.

No intervalo, os pequenos ouvintes ficam sabendo o que é uma ópera, um balé, fazem perguntas aos musicólogos.

Os cabelos ficam em pé.

As bananas maduras ficam amarelas.

O verão é a estação do ano em que as mulheres ficam mais bonitas.

Estas terras ficam inundadas durante a maré alta.

Quando os pais viajam a algum lugar, as crianças ficam com os avós.

Eu lavo os pratos, lavo as caçarolas e minha convicção, que assim ficam lustrosos, a brilhar como se tudo fosse novo em folha.

No verão eu suo muito e minhas axilas ficam com mau cheiro.

As águas do rio ficam tão saturadas de resíduos minerais e orgânicos, que sua cor se torna castanha.

Em uma partida de futebol os árbitros assistentes são os dois que ficam bem à margem do campo para marcar algum impedimento ou o que seja; nunca ficam dentro do campo de jogo.

Na primavera, os dias ficam maiores.

Como eles não ficam lá neste final de semana, eles me deram as chaves do apartamento.

Os filhos deles não entendem que irritam a pessoa quando lhe ficam correndo nos canteiros do jardim.

Entre os continentes ficam os oceanos.

Tirando-se dez de quinze, ficam cinco.

Próximo à célebre Avenida Nevsky ficam quase todos os edifícios luxuosos de São Petersburgo.

Por que alguns idosos ficam resmungando e importunando os mais moços, exigindo cuidados ou se tornando enfadonhos com seus conselhos? Ou vivem indiferentes e apáticos?

Por que essas pessoas de idade ficam pedindo a morte e até morrem, enquanto ainda se encontram fisicamente capacitadas para viver?

As pessoas ficam tão entretidas com seus telefones, que passam uma pela outra na rua sem se olhar.

Os Estados Unidos ficam perto de Cuba.

Os quartos ficam lá em cima.

Como posso ficar relaxado se vocês ficam me vigiando assim?

Todos ficam escutando atrás das portas.

As folhas ficam vermelhas no outono.

À noite os morcegos não dormem, ficam caçando para se alimentar.

Vocês ficam aí.

Meus tornozelos, frequentemente, ficam inchados.

Mary não gosta de homens que ficam com ciúmes facilmente como o Tom.

As folhas ficam pardas no outono.

Essas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.

Os macacos ficam acima dos cães na classificação quanto à inteligência.

E quando não estão falando no telefone, eles ficam mexendo na internet.

As pessoas sensíveis são estranhas: ficam contentes com pouco, e tristes sem razão nenhuma.

Até que horas as lojas ficam abertas?

Até que horas as lojas ficam abertas no sábado?

Até que horas as lojas ficam abertas hoje?

Depois da chuva as calçadas ficam cobertas pelas folhas caídas das árvores.

Insensatez - À classe o mestre:- "Ninguém deve consultar o original, ao traduzir-lhe uma versão!" Mas os alunos ficam logo a protestar:- "Que prejuízo pode alguém causar se não seguir tão 'sábia' ordenação?"

Algumas pessoas ficam deprimidas devido à falta de luz do sol.

As pálpebras dele ficam pesadas.

Sobre essas ideias «está na moda» falar sempre com um sorriso de ironia e desprezo, e assim age A, B ou C, cada um temendo estudar seriamente, nem que seja por um momento, a ideia ridicularizada, porque sabe «de antemão» que «ela só contém bobagens», e ele mesmo receia vir a ser de algum modo incluído no rol «daqueles idiotas», se por um minuto tentar com seriedade abordar tal insensatez. As pessoas ficam admiradas, «como em nosso tempo pragmático podem surgir sonhadores tão malucos, e por que motivo não são colocados em hospícios».

As colmeias ficam do outro lado do pomar.

A mulher é muito linda, quando ela passa, os homens ficam admirados por sua beleza.

Chelsea está entre os distritos mais elegantes de Manhattan, e seus bares e restaurantes ficam geralmente lotados nos fins de semana.

Em casa, as baterias ficam levemente aquecidas.

Há uma teoria segundo a qual frequentemente os proprietários de cães ficam parecidos com os próprios cães.

Por que vocês não ficam para o almoço?

Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés
Translate from portugués to inglés